Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
NEXT JUDICIARY COUNCIL MEETING CAN NOW BE ARRANGED. Следующая юридическая совещательная встреча должна быть организована. CONFIRM CONVENIENT DATE AS SPACE MUST BE REQUESTED. - BORIS. Подтверждение удобного времени и места должно было быть запрошено. Борис. The second cable, which arrived the next day, read: Вторая телеграмма, отправленная на следующий день, гласила: ADVISE PROBLEM TRAVEL PLANS. Обсудите проблему и отправьте чертежи. YOUR SISTER'S PLANE ARRIVED LATE Чертежи вашей сестры получены позже, но доставлены благополучно. Утерян паспорт и деньги. BUT LANDED SAFELY. LOST PASSPORT AND MONEY. SHE WILL BE PLACED IN FIRST-CLASS SWISS HOTEL. Они должны быть пересланы на адрес в первого класса швейцарский отель. WILL SETTLE ACCOUNT LATER. - BORIS. Счет будет представлен позже. Борис. The last cable read: Текст последней телеграммы: YOUR SISTER WILL TRY AMERICAN EMBASSY Ваша сестра должна попытаться в американском посольстве получить временный паспорт. TO OBTAIN TEMPORARY PASSPORT. Не получили информацию о новом получении визы. NO INFORMATION AVAILABLE YET ON NEW VISA SWISS MAKE RUSSIANS SEEM SAINTS. Швейцарцы считают русских почти святыми. WILL SHIP SISTER TO YOU SOONEST. - BORIS. Прибытие сестры на корабле ожидается как можно быстрее. Борис. The NKVD sat back and waited to see if there were any further cables. When no more were forthcoming, they arrested Judge Lawrence. КГБ ознакомилось со всем этим и ждал, будут ли в дальнейшем ещё телеграммы. Когда телеграммы поступать перестали, судью Лоуренса арестовали. The interrogation lasted for ten days and nights. Допросы продолжались 10 дней и ночей. "To whom did you send the information?" — Кому вы посылали информацию? "What information? I don't know what you're talking about." — Какую информацию? Я не понимаю, о чем вы говорите. "We're talking about the plans. Who gave you the plans?" "What plans?" — Мы говорим о чертежах. Кто давал вам чертежи? — Какие чертежи? "The plans for the Soviet atomic submarine." — Чертежи советской атомной подводной лодки. "You must be crazy. What do I know about Soviet submarines?" — Вы сошли с ума. Что я могу знать о советской подводной лодке? "That's what we intend to find out. Who were your secret meetings with?" — Это-то мы и собираемся узнать. С кем у вас было секретное совещание? "What secret meetings? I have no secrets." — Какое секретное совещание? У меня нет никаких секретов. "Good. Then you can tell us who Boris is." — Тогда расскажите нам, кто такой Борис? "Boris, who?" — Какой Борис? "The man who deposited money in your Swiss account." — Человек, который переводил деньги на ваш швейцарский счет. "What Swiss account?" — Какой швейцарский счет? They were furious. Они разозлились до предела. "You're a stubborn fool," they told him. — Вы просто идиот, — говорили судье. "We're going to make an example of you and all the other American spies trying to undermine our great motherland." 1. — Мы собираемся преподать пример вам и другим американским шпионам, пытающимся подорвать нашу великую отчизну. By the time the American ambassador was permitted to visit him, Judge Henry Lawrence had lost fifteen pounds. К тому времени, когда американскому послу разрешили навестить его, судья Лоуренс похудел на 15 фунтов. He could not remember the last time his captors had allowed him to sleep, and he was a trembling wreck of a man. Он не мог даже вспомнить, когда его мучители разрешали ему поспать. Он представлял собой какую-то ужасную развалину. "Why are they doing this to me?" the judge croaked. — Господи, почему они вцепились в меня? — прокаркал судья. — Я американский гражданин. Я — судья. Ради Бога, вытащите меня отсюда! "I'm an American citizen. I'm a judge. For God's sake, get me out of here!" — Я делаю все, что в моих силах, — заверил его посол. "I'm doing everything I can," the ambassador assured him. He was shocked by Lawrence's appearance. The ambassador had greeted Judge Lawrence and the other members of the Judiciary Committee when they had arrived two weeks earlier. Его потряс вид Лоуренса. Только две недели назад посол приветствовал судью Лоуренса и других гостей на Юридическом симпозиуме. The man the ambassador met then bore no resemblance to the cringing, terrified creature who groveled before him now. Но тот человек решительно ничего общего не имел с потерянным, забитым существом, сидящим перед ним сейчас. What the hell are the Russians up to this time? the ambassador wondered. The judge is no more a spy than I am. — Что, черт побери, придумали эти русские? — удивлялся посол. — Судья не больше шпион, чем я. Then he thought wryly, I suppose I could have chosen a better example. Потом он решил: — На их месте я бы выбрал что-нибудь получше. The ambassador demanded to see the president of the Politburo, and when the request was refused, he settled for one of the ministers. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x