Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Lester smiled indulgently. Лестер снисходительно улыбнулся. "Not stupid, Lureen. We all get a little forgetful sometimes." — Не глупой, Лорин. Мы все что-нибудь когда-нибудь забываем. She said softly, Она ласково улыбнулась. (Она сказала мягко/нежно.) "I'll never forget you. See you Monday." — Я никогда не забуду вас. Увидимся в понедельник. "I'll be here." — Я буду здесь. It would take a broken back to keep him home. She gave him a dazzling smile and walked slowly out of the bank, and her walk was a sight to behold. Она подарила ему многообещающую улыбку и медленно двинулась к выходу. Ее походка была как бы знаком — смотри! Lester was grinning as he went over to a file cabinet, got the number of Joseph Romano's account, and phoned in a rush order for the new checks. Лестер ухмыльнулся, когда подошел к шкафу, взял номер счета Джозефа Романо и позвонил, чтобы сделать срочный заказ на новые чеки. ********** The hotel on Carmen Street was indistinguishable from a hundred other hotels in New Orleans, which was why Tracy had chosen it. Отель на Кармен-стрит совершенно не отличался от сотни себе подобных, поэтому Трейси и выбрала его. She had been in the small, cheaply furnished room for a week. Compared to her cell, it was a palace. Трейси жила в маленькой, бедно меблированной комнате уже неделю. По сравнению с её камерой это был дворец. When Tracy returned from her encounter with Lester, she took off the black wig, ran her fingers through her own luxuriant hair, removed the soft contact lenses, and creamed off her dark makeup. Когда Трейси вернулась после встречи с Лестером, она стянула черный парик, расчесала свои собственные блестящие волосы, вытащила мягкие контактные линзы и смыла темную косметику. She sat down on the single straight chair in the room and breathed deeply. It was going well. Затем уселась на стул и отдышалась. Все прошло отлично. It had been easy to learn where Joe Romano kept his bank account. Tracy had looked up the canceled check from her mother's estate, issued by Romano. Узнать, где Джо Романо держит банковский счет, оказалось легко. Трейси просмотрела отмененные чеки фирмы своей матери, подписанные Романо. "Joe Romano? You can't touch him," Ernestine had said. Романо? Ты не сможешь добраться до него, сказала Эрнестина. Ernestine was wrong and Joe Romano was just the first. The others would follow. Every one of them. Эрнестина ошиблась, и Джо Романо стал первым. Потом — другие. Каждый из них. She closed her eyes and relived the miracle that had brought her there.... Она прикрыла глаза и заново пережила то чудо, что привело её сюда. ********** She felt the cold, dark waters closing over her head. She was drowning, and she was filled with terror. She dived down, and her hands found the child and grabbed her and pulled her to the surface. Она почувствовала, как темная холодная вода сомкнулась у неё над головой. В ужасе она поняла, что тонет. Она нырнула, схватила девочку и выбросила её на поверхность. Amy struggled in blind panic to break free, dragging them both under again, her arms and legs flailing wildly. Tracy's lungs were bursting. Эми в панике, ничего не видя, брыкалась, стараясь освободиться, таща их обеих назад, под воду, руки и ноги её дико молотили воду. Легкие Трейси были готовы вот-вот разорваться. She fought her way out of the watery grave, hanging on to the little girl in a death grip, and she felt her strength ebbing. Она боролась, стараясь выбраться из водной могилы, вцепившись в девочку мертвой хваткой. Она чувствовала, что силы убывают. Мы не сможем выбраться, думала она. Мы умрем. We're not going to make it, she thought. We're dying. Звучали голоса, и она почувствовала, как тельце Эми отбирают у нее. Она закричала: Voices were calling out, and she felt Amy's body torn from her arms and she screamed, "Oh, God, no!" — О, Господи, нет! Strong hands were around Tracy's waist and a voice said, Сильные руки обхватили её талию, и кто-то сказал: "Everything's fine now. Take it easy. It's over." — Теперь все хорошо. Держись легче. Все кончено. Tracy looked around frantically for Amy and saw that she was safe in a man's arms. Moments later they were both hauled up from the deep, cruel water.... Трейси взглянула, отчаянно ища Эми, и увидела, что её спасли крепкие мужские руки. Секундой позже их обеих вытащили из темной, ужасной воды. The incident would have been worth no more than a paragraph on the inside page of the morning newspapers, except for the fact that a prisoner who could not swim had risked her life to save the child of the warden. Это событие не нашло более достойного места, чем статья на внутреннем развороте утренних газет, где было сказано, что заключенная, не умеющая плавать, рискуя жизнью, спасла ребенка. Overnight the newspapers and television commentators turned Tracy into a heroine. Моментально журналисты и телекомментаторы превратили её в героиню. Governor Haber himself visited the prison hospital with Warden Brannigan to see Tracy. Губернатор Хэбер собственной персоной в сопровождении начальника тюрьмы Брэнингена посетили Трейси в больнице. "That was a very brave thing you did," the warden said. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x