Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
My strong recommendation is that you give her a pardon." Я твердо убежден, что вы должны её помиловать. The governor, who was about to announce his candidacy for a new term, recognized a good idea when he heard it. Губернатор, который собирался выдвинуть свою кандидатуру на новый срок, признал услышанное хорошей идеей. "Let's play this close to the chest for a bit." "Давайте примем это близко к сердцу (немного/слегка)." In politics, timing was everything. В политике время определяло все. ********** After discussing it with her husband, Sue Ellen said to Tracy, Переговорив с мужем, Сью Эллен сказала Трейси: "Warden Brannigan and I would like it very much if you moved into the cottage. We have a spare bedroom in back. You could take care of Amy full-time." "Thank you," Tracy said gratefully. "I would like that." — Начальник Брэнинген и я хотели бы, чтобы вы переехали к нам в дом. У нас есть свободная спальня в задней части дома. Вы могли бы заботиться об Эми целый день. ********** — Благодарю вас, — сказала радостно Трейси, — это будет просто здорово. It worked out perfectly. Not only did Tracy not have to spend each night locked away in a cell, but her relationship with Amy changed completely. Вот так все обернулось. Трейси не только могла проводить ночи вне камеры, но и её отношения с Эми полностью изменились. Amy adored Tracy, and Tracy responded. Эми обожала Трейси, и Трейси отвечала ей тем же. She enjoyed being with this bright, loving little girl. They played their old games and watched Disney movies on television and read together. It was almost like being part of a family. Ей нравилось находиться рядом с этой светлой ласковой девочкой. Они играли, смотрели диснеевские мультики по телевизору, читали. Она стала частью семьи. But whenever Tracy had an errand that took her into the cell blocks, she invariably ran into Big Bertha. Но когда Трейси с каким-либо поручением попадала в тюремные блоки, она неизменно встречала Большую Берту. "You're a lucky bitch," Big Bertha growled. — Ты везучая сучка, — рычала Большая Берта, "But you'll be back here with the common folks one day soon. I'm workin' on it, littbarn." — но ты все равно вернешься с простым народом сюда. Уж я-то постараюсь, не волнуйся. ********** Three weeks after Amy's rescue Tracy and Amy were playing tag in the yard when Sue Ellen Brannigan hurried out of the house. She stood there a moment watching them. Через три недели после спасения Эми, Трейси с девочкой играли в салочки во дворе, когда Сью Эллен выглянула из дома. Она минуту постояла, наблюдая за ними. "Tracy, the warden just telephoned. He would like to see you in his office right away." — Трейси, позвонил начальник. Он хочет видеть вас в офисе прямо сейчас. Tracy was filled with a sudden fear. Did it mean that she was going to be transferred back to the prison? Трейси испугалась. Неужели меня опять переведут в тюрьму? Had Big Bertha used her influence to arrange it. Or had Mrs. Brannigan decided that Amy and Tracy were getting too close? Неужели Большая Берта все-таки использовала все свое влияние и организовала этот перевод? Или миссис Брэнинген решила, что Эми и Трейси слишком тесно общаются? "Yes, Mrs. Brannigan." — Да, миссис Брэнинген. The warden was standing in the doorway of his office when Tracy was escorted in. Начальник стоял в дверях офиса, когда Трейси провели к нему. "You'd better sit down," he said. Tracy tried to read the answer to her fate from the tone of his voice. — Вы лучше сядьте, — сказал он Трейси. Трейси попыталась узнать, что ей уготовано по тону его голоса. "I have some news for you." He paused, filled with some emotion that Tracy did not understand. — У меня для вас новости, — он остановился, переполненный чувствами. Какими — Трейси не могла разобрать. "I have just received an order from the governor of Louisiana," Warden Brannigan went on, "giving you a full pardon, effective immediately." — Я только что получил приказ губернатора Луизианы, дающий вам полное помилование, вступающее в силу немедленно. Dear God, did he say what I think he said? She was afraid to speak. Господи, Боже мой, неужели он говорит то, о чем я мечтала? Она не могла сказать ни слова. "I want you to know," the warden continued, — Я хочу, чтобы вы, знали, — продолжал начальник, "that this is not being done because it was my child you saved. You acted instinctively in the way any decent citizen would have acted. — что это не плата за спасение моего ребенка. Вы действовали инстинктивно так, как любой достойный гражданин поступил бы. By no stretch of the imagination could I ever believe that you would be a threat to society." Не надо иметь особого воображения, чтобы поверить, что вы не представляете опасности для общества. He smiled and added, Он улыбнулся и добавил: "Amy is going to miss you. So are we." — Эми вас потеряет (будет скучать по вам) . Как и мы. Tracy had no words. If the warden only knew the truth: that if the accident had not happeped, the warden's men would have been out hunting her as a fugitive. У Трейси не было слов. Если бы начальник знал всю правду, не произойди тот случай, они бы разыскивали её как беглянку. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x