| "You'll need a couple a credit cards and a driver's license." |
— Тебе нужна пара кредитных карточек и водительские права. |
| "How can I---?" |
|
|
— Как это возможно? |
| Ernestine grinned. |
Эрнестина ухмыльнулась. |
| "You jest leave it to old Ernie Littlechap." |
— Предоставь это старой Эрни Литтл. |
| The following evening Ernestine handed Tracy three major credit cards in the name of Jane Smith. |
На следующий вечер Эрнестина вручила Трейси три основных кредитных карточки на имя Джейл Смит. |
| "Next, you need a driver's license." |
— Теперь остались водительские права. |
| ********** |
|
| Sometime after midnight Tracy heard the door of her cell being opened. Someone had sneaked into the cell. Tracy sat up in her bunk, instantly on guard. |
Где-то после полуночи Трейси услышала, как дверь камеры открылась. Кто-то проскользнул в камеру. Трейси вскочила, будучи постоянно настороже. |
| A voice whispered, "Whitney? Let's go." |
Голос прошептал: — Уитни, пойдем. |
| Tracy recognized the voice of Lillian, a trusty. |
Трейси узнала голос Лилиан, расконвоированной. |
| "What do you want?" Tracy asked. |
— Что тебе нужно? — спросила Трейси. |
| Ernestine's voice shot out of the darkness. |
Голос Эрнестины разорвал тишину. |
| "What kind of idiot child did your mother raise? Shut up and don't ask questions." |
— И что за идиотку родила твоя мать? Лети и не задавай вопросы! |
| Lillian said softly, |
Лилиан мягко сказала: |
| "We got to do this fast. If we get caught, they'll have my ass. Come on." |
— Мы должны провернуть все это быстро. Если нас поймают, они мне устроят по первое число. Пойдем. |
| "Where are we going?" Tracy asked, as she followed Lillian down the dark corridor to a stairway. |
— Куда мы пойдем, — спросила Трейси Лилиан, идя за ней по темному коридору к лестнице. |
| They went up to the landing above and, after making sure there were no guards about, |
Они спрятались за углом, и, убедившись, что поблизости нет охраны, |
| hurried down a hallway until they came to the room where Tracy had been fingerprinted and photographed. |
(, поспешили вдоль коридора, пока они подошли к комнате…) спустились в большую комнату, где по приезде в тюрьму у Трейси взяли отпечатки пальцев и сфотографировали. |
|
|
| Lillian pushed the door open. |
Лилиан открыла дверь. |
| "In here," she whispered. |
— Сюда, — прошептала она. |
| Tracy followed her into the room. Another inmate was waiting inside. |
Трейси следом за Лилиан вошла в помещение. В стороне стояла другая заключенная. |
| "Step up against the wall." She sounded nervous. |
— Встань против стены. Трейси почувствовала, что её трясет. (Она прозвучала нервно/резко.) |
| Tracy moved against the wall, her stomach in knots. |
Трейси встала против стены, желудок свело. |
| "Look into the camera. Come on. Try and took relaxed." |
— Смотри в объектив. Попытайся расслабиться. |
| Very funny, Tracy thought. She had never been so nervous in her life. |
Все хорошо, думала Трейси. Никогда в жизни она ещё так не нервничала. |
| The camera clicked. |
Фотоаппарат щелкнул. |
| "The picture will be delivered in the morning," the inmate said. "It's for your driver's license. Now get out of here--- fast." |
— Фотография будет к утру готова, — сказала заключенная. — Это для водительских прав. А теперь быстро уходите. |
| Tracy and Lillian retraced their steps. On the way, Lillian said, |
Трейси и Лилиан отправились назад. По пути Лилиан спросила: |
| "I hear you're changin' cells." |
— Я слышала, ты меняешь камеру. |
| Tracy froze. "What?" |
Трейси удивилась: — Как? |
| "Didn't you know? You're movin' in with Big Bertha." |
— Разве ты не знаешь. Ты будешь жить с Большой Бертой. |
| ********** |
|
| Ernestine, Lola, and Paulita were waiting up for Tracy when she returned. |
Эрнестина, Лола и Паулита ждали возвращения Трейси. |
| "How'd it go?" |
|
| "Fine." |
— Как прошло? |
| Didn't you know? You're movin' in with Big Bertha. |
— Отлично. |
|
Разве ты не знаешь? Ты будешь жить с Большой Бертой. |
| "The dress'll be ready for you Sattiday," Paulita said. |
— Платье будет готово к субботе, — сказала Паулита. |
| The day of Ernestine's release. |
День освобождения Эрнестины. |
| That's my deadline, Tracy thought. |
Это мой последний срок, думала Трейси. |
| Ernestine whispered, |
Эрнестина прошептала: |
| "Everythin' is cool. The laundry pickup Sattiday is two o'clock. You gotta be in the utility room by one-thirty. You don' have to worry about the guard. Lola will keep him busy next door. |
— Все схвачено. Пикап из прачечной будет в 2 часа дня. Ты должна быть в общей комнате полвторого. Не беспокойся об охраннике. Лола займется им. |
| Paulita will be in the utility room waitin' for you. She'll have your clothes. Your ID will be in your purse. You'll be drivin' out the prison gates by two-fifteen." |
|
|
В общей комнате тебя будет ждать Паулита с платьем. Твои документы — в сумочке. Ты должна смыться из тюрьмы в 2 часа 15 минут. |
| Tracy found it difficult to breathe. Just talking about the escape made her tremble. |
Трейси стало трудно дышать. Даже разговоры о побеге приводили её в дрожь. |
| Nobody gives a shit if they bring you back dead or alive... |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу