Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Tracy was no longer listening. She knew how she was going to escape. BOOK ONE 11 Chapter 11 "George, I don't think we should keep Tracy on." — Джордж, я думаю, что нам не следует больше держать у себя Трейси. Начальник Брэнинген взглянул на жену из-за газеты: Warden Brannigan looked up from his newspaper. — Что за проблема? "What? What's the problem?" "I'm not sure, exactly. I have the feeling that Tracy doesn't like Amy. Maybe she just doesn't like children." — Я, конечно, точно не уверена. Я чувствую, что Трейси не любит Эми. Возможно, она вообще не любит детей. "She hasn't been mean to Amy, has she? Hit her, yelled at her?" — Она плохо обращается с Эми? Бьет её, кричит на нее? "No..." — Нет… "What, then?" — Тогда почему? "Yesterday Amy ran over and put her arms around Tracy, and Tracy pushed her away. It bothered me because Amy's so crazy about her. — Вчера Эми подбежала и обняла Трейси, а Трейси оттолкнула её. Это меня беспокоит, потому что Эми прямо сходит с ума по ней. To tell you the truth, I might be a little jealous. Could that be it?" Сказать по правде, я даже немного ревную. Разве так может быть? Warden Brannigan laughed. Начальник Брэнинген засмеялся. "That could explain a lot, Sue Ellen. I think Tracy Whitney is just right for the job. — Это многое объясняет, Сью Эллен. Я думаю, Трейси Уитни очень подходит для этой работы. Now, if she gives you any real problems, let me know, and I'll do something about it." Если у тебя опять возникнут проблемы с ней, дай мне знать, и я что-нибудь придумаю. "All right, dear." — Хорошо, дорогой. Sue Ellen was still not satisfied. She picked up her needlepoint and began stabbing at it. The subject was not closed yet. — Сью Эллен не была удовлетворена. Она подняла иголку и начала шить. Вопрос оставался открытым. ********** "Why can't it work?" — Почему это не сработает? "I tol' you, girl. The guards search every truck going through the gate." — Я ж тебе говорила, девочка, что охрана обыскивает каждую машину, выезжающую за ворота. "But a truck carrying a basket of laundry--- they're not going to dump out the laundry to check it." — Но грузовик, который везет корзины для прачечной, — они же не будут выворачивать все грязное белье, чтобы проверить его. "They don' have to. The basket is taken to the utility room, where a guard watches it bein' filled." — Да, не будут. Но корзины приносят в общую комнату, где охранник следит, как их заполняют бельем. Tracy stood there thinking. Трейси задумалась. "Ernie... could someone distract that guard for five minutes?" — Эрни… А сможет кто-нибудь отвлечь охранника на пять минут? "What the hell good would---?" — Чем черт не шутит, She broke off, a slow grin lighting her face. — бросила та, и улыбка осветила её лицо. "While someone pumps him full of sunshine, you get into the bottom of the hamper and get covered up with laundry!" She nodded. — Пока кто-нибудь подпустит ему немножечко тумана, ты залезешь на дно корзины и прикроешься бельем. — Она кивнула. "You know, I think the damned thing might work." — Ты знаешь, черт побери, а это, может, и получится. "Then you'll help me?" — Тогда ты поможешь мне? Ernestine was thoughtful for a moment. Then she said softly, Эрнестина на минуту задумалась. Потом медленно сказала: "Yeah. I'll he'p you. It's my last chance to give Big Bertha a kick in the ass." — Ага. Я тебе помогу. Это мой последний шанс дать пинка Большой Берте. The prison grapevine buzzed with the news of Tracy Whitney's impending escape. A breakout was an event that affected all prisoners. Тюремные слухи пополнились новостями о предстоящем побеге Трейси Уитни. Это событие действовало на всех заключенных. The inmates lived vicariously through each attempt, wishing they had the courage to try it themselves. Заключенные переживали каждую попытку побега, мечтая, что и у них самих хватит смелости попробовать сбежать. But there were the guards and the dogs and the helicopters, and, in the end, the bodies of the prisoners who had been brought back. Но существовала охрана, собаки, вертолеты и, в конце концов, тела тех заключенных, которых привозили назад. With Ernestine's help, the escape plan moved ahead swiftly. С помощью Эрнестины, план побега быстро продвигался вперед. Ernestine took Tracy's measurements, Lola boosted the material for a dress from the millinery shop, and Paulita had a seamstress in another cell block make it. Эрнестина сняла с Трейси мерки, Лола помогла достать материал для платья из мастерской, а Паулита организовала пошив платья у знакомой швеи в соседнем блоке. A pair of prison shoes was stolen from the wardrobe department and dyed to match the dress. A hat, gloves, and purse appeared, as if by magic. Пара тюремных туфель была украдена из шкафа отделения и выкрашена под цвет платья. Шляпка, перчатки и сумочка появились, как по мановению волшебной палочки. "Now we gotta get you some ID," Ernestine informed Tracy — Нам надо достать тебе некоторые документы, — проинформировала её Эрнестина. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x