Дори през рамото си Стивън усети присъствието на двамата офицери, които се преструваха с пределна изисканост, че не забелязват неговото съществуване.
— Къде си отседнал?
— В „Клифтън“, както обикновено. — Генералът погледна към улицата. — Виж какво! Защо не дойдеш утре на закуска? В девет часа например.
Стивън се поколеба, но само за момент.
— Това е много добра идея.
— Значи се разбрахме. Не разполагам с много време, така че ела точно в девет.
С леко кимване Хюбърт се завъртя и се присъедини към своите приятели.
Стивън продължи пътя си по левия бряг на реката. Тази неочаквана среща събуди спомени, едновременно трогателни и горчиви, които му се искаше да забрави, защото те го разстройваха. С генерал Дезмънд не си допадаха, макар че Хюбърт винаги се беше отнасял към него със снизходителна сърдечност. Безличната хладина, която той току-що демонстрира, подсказваше, че разговорът, който предстоеше утре, няма да бъде приятен. Независимо от това самолюбието на Стивън и ироничния му хумор, които по-късно укрепиха характера му и формираха у него преди всичко неизменна решителност да не позволява да бъде сплашван, му подсказваха, че следва да избегне всички неудобни въпроси.
На следващото утро, точно в девет часа, той влезе в представителното, но навяващо тъга с тъмноморавия си цвят фоайе на хотел „Клифтън“.
Генерал Дезмънд, макар и единствен посетител, беше вече в трапезарията и като оцени точността на Стивън, с малко по-топъл тон каза:
— Поръчал съм бекон и яйца, чай, препечена филия и мармалад за двама. Хубавото на това място е, че можеш да получиш прилична английска закуска.
Келнерът донесе предпочитаната от англичаните храна. След като намаза препечената филийка с масло, Хюбърт я захапа шумно.
— Предполагам — каза той, като дъвчеше, — че искаш да чуеш новини от дома.
— Бъди така добър да ми кажеш. Как е баща ми?
— Доста добре, като цяло. Те всички изглеждат добре. Майка ти предприе ново пътуване. Дейви е пораснал, станал е доста висок.
Стивън с усилие запази израза си на вежлив интерес.
Чичо му продължи:
— Моите вкъщи също са много добре. Джефри и Клеър са се устроили добре — добави той и хвърли поглед изпод вежди. — Клеър очаква дете през лятото.
— Иска ви се да бъде момче, разбира се? — попита Стивън отново вежливо.
— О, каквото дойде. Но смея да кажа, че Джефри иска син, за да има наследник в Санхърст.
Настъпи тишина. Въпросите, които Стивън искаше да зададе, останаха неизречени. В тази атмосфера на хладна сдържаност той не можеше да говори за Дейви или за баща си и за да защити себе си, трябваше да поддържа с еднаква твърдост отношението си на показно безразличие.
Накрая генералът завърши закуската си, попипа подстриганите си мустаци, сгъна салфетката с невъзмутима акуратност, която отличаваше неговите действия, и погледна в упор през масата Стивън.
— Как върви… как напредваш в твоето рисуване?
— О, съвсем обикновено. Знаеш, че имаме и добри, и лоши дни.
— Хм! Ти си далеч от дома повече от две години.
— Изкуството отнема много време — рече Стивън с усмивка, с която демонстрираше безразличие. — Времето си тече.
— Наистина. Предполагам, че няма кой знае с какво да се похвалиш срещу положените усилия.
— Твърде малко — запази приличния си тон Стивън.
— Значи говорим за едно нищо, обречено на безсмъртие?
— Още не, но… кой би могъл да каже?
Хюбърт направи надменен жест и запита:
— Защо продължаваш да водиш този начин на живот?
— Не ми е възможно да ти го обясня, но бих могъл да направя това пред човек, готов да се отнесе с разбиране.
— Не е ли това някакъв твой идиотски стремеж към лоша слава, или пък става дума за пълно разложение?
— Кой от тези два мотива смяташ за по-лош?
Преднамереният саркастичен подтекст в думите на Стивън накара генерал Дезмънд да захапе долната си устна. За човек, който се гордееше, че поддържа най-високите стандарти на воинска доблест, който поставяше честта, дисциплината и самоконтрола, чиито хладнокръвна смелост и физическа издръжливост бяха пословични в неговия полк, сегашното отношение на Стивън към него беше равносилно на това, да се покаже червен плащ пред очите на бик. Той реши да спре да говори със заобиколки и да си дойде на думата.
— Ти трябва да се върнеш у дома — каза той и замълча. — Ако не заради семейството си, то заради страната.
Озадачен, Стивън се взря в лицето на чичо си, без да продума.
Читать дальше