Кен Кизи - Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кен Кизи - Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В мире есть Зло. Это точно знают обитатели психиатрической больницы, они даже знают его имя и должность — старшая медсестра Рэтчед. От этой женщины исходят токи, которые парализуют волю и желание жить. Она — идеальная машина для уничтожения душ. Рыжеволосый весельчак Макмерфи знает, что обречен. Но он бросает в чудовищную мясорубку только свое тело. Душа героя — бессмертна…

Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When her eyes opened again, they were very small and still. Когда она открыла глаза, они были совсем маленькие и неподвижные.
"What worries me, Billy," she said - I could hear the change in her voice-"is how your poor mother is going to take this." - Беспокоит меня, Билли, - сказала она, и я услышал перемену в ее голосе, - как это перенесет ваша бедная мать.
She got the response she was after. На этот раз ее слова произвели нужное действие.
Billy flinched and put his hand to his cheek like he'd been burned with acid. Билли дернулся и приложил ладонь к щеке, будто ее обожгло кислотой.
"Mrs. Bibbit's always been so proud of your discretion. - Миссис Биббит всегда гордилась вашим благоразумием.
I know she has. Мне это известно.
This is going to disturb her terribly. Она ужасно расстроится.
You know how she is when she gets disturbed, Billy; you know how ill the poor woman can become. Билли, вы знаете, что с ней бывает, когда она расстраивается, вы знаете - бедняжка сразу заболевает.
She's very sensitive. Она очень чувствительна.
Especially concerning her son. Особенно в том, что касается ее сына.
She always spoke so proudly of you. Она всегда говорила о вас с гордостью.
She al-" Она все...
"Nuh! - Нет!
Nuh!" His mouth was working. Нет! - Он открывал и закрывал рот.
He shook his head, begging her. "You d-don't n-n-need!" Он мотал головой, умолял ее. - Н-не н-н-н-надо!
"Billy Billy Billy," she said. "Your mother and I are old friends." - Билли, Билли, - сказала она. - Мы с вашей мамой старые подруги.
"No!" he cried. - Нет! - Закричал он.
His voice scraped the white, bare walls of the Seclusion Room. Его голос оцарапал белые голые стены изолятора.
He lifted his chin so he was shouting at the moon of light in the ceiling. "N-n-no!" Он поднял подбородок и кричал прямо белой луне-лампе в потолке. - Н-н-нет!
We'd stopped laughing. Мы перестали смеяться.
We watched Billy folding into the floor, head going back, knees coming forward. Мы смотрели, как складывается Билли, чтобы лечь на пол: голова откинулась назад, колени подогнулись.
He rubbed his hand up and down that green pant leg. Он тер ладонью зеленую брючину, вверх-вниз.
He was shaking his head in panic like a kid that's been promised a whipping just as soon as a willow is cut. Он мотал головой в панике - мальчишка, которому пообещали немедленную порку, сейчас только срежут розгу.
The nurse touched his shoulder to comfort him. Сестра тронула его за плечо, успокаивая.
The touch shook him like a blow. Он вздрогнул, точно от удара.
"Billy, I don't want her to believe something like this of you - but what am I to think?" - Билли, я не хочу, чтобы мама о вас так думала... Но что мне самой прикажете думать?
"Duh-duh-don't t-tell, M-M-M-Miss Ratched. - Н-н-не г-говорите, м-м-м-мисс Гнусен.
Duh-duh-duh-" Н-н-не...
"Billy, I have to tell. I hate to believe you would behave like this, but, really, what else can I think? - Билли, я обязана сказать, я просто не верю своим глазам - но что еще прикажете думать?
I find you alone, on a mattress, with this sort of woman." Я нахожу вас на матрасе с женщиной такого сорта...
"No! - Нет!
I d-d-didn't. Это н-не я.
I was-" His hand went to his cheek again and stuck there. "She did." Я н-не... - Он опять поднес ладонь к щеке, и ладонь прилипла. - Это она.
"Billy, this girl could not have pulled you in here forcibly." She shook her head. "Understand, I would like to believe something else - for your poor mother's sake." - Билли, девица не могла затащить вас силой. -Она покачала головой. - Поймите, мне бы хотелось думать иначе... Ради вашей бедной мамы.
The hand pulled down his cheek, raking long red marks. Рука поехала вниз по щеке, оставляя длинные красные борозды.
"She d-did." He looked around him. "And M-M-McMurphy! - За-за-затащила. - Он огляделся. -М-м-Макмерфи!
He did. Он!
And Harding! И Хардинг!
And the-the-the rest! И остальные!
They t-t-teased me, called me things!" Они д-д-дразнили меня, обзывали!
Now his face was fastened to hers. Теперь его лицо было прикреплено к ее лицу.
He didn't look to one side or the other, but only straight ahead at her face, like there was a spiraling light there instead of features, a hypnotizing swirl of cream white and blue and orange. Он не смотрел ни налево, ни направо, только прямо, на ее лицо, как будто вместо черт там был закрученный спиралью свет, гипнотизирующий вихрь сливочно-белого, голубого и оранжевого.
He swallowed and waited for her to say something, but she wouldn't; her skill, her fantastic mechanical power flooded back into her, analyzing the situation and reporting to her that all she had to do was keep quiet. Он сглатывал слюну и ждал, что она скажет, но она молчала; ее смекалка, эта колоссальная механическая сила, снова к ней вернулась -просчитала ситуацию и доложила ей, что сейчас надо только молчать.
"They m-m-made me! - Они м-м-меня з-заставили!
Please, M-Miss Ratched, they may-may-MAY-!" Правда, м-мисс Гнусен, она за-за-за...
She checked her beam, and Billy's face pitched downward, sobbing with relief. Она убавила луч, и Билли уронил голову, всхлипывая от облегчения.
She put a hand on his neck and drew his cheek to her starched breast, stroking his shoulder while she turned a slow, contemptuous look across the bunch of us. Она взяла Билли за шею, притянула его щеку к своей накрахмаленной груди и, гладя его по плечу, медленно обвела нас презрительным взглядом.
"It's all right, Billy. - Ничего, Билли.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x