Кен Кизи - Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кен Кизи - Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В мире есть Зло. Это точно знают обитатели психиатрической больницы, они даже знают его имя и должность — старшая медсестра Рэтчед. От этой женщины исходят токи, которые парализуют волю и желание жить. Она — идеальная машина для уничтожения душ. Рыжеволосый весельчак Макмерфи знает, что обречен. Но он бросает в чудовищную мясорубку только свое тело. Душа героя — бессмертна…

Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They talked a minute, and the second guy hollered and asked the doctor who we were and the doctor repeated that we were a work crew, and both of the guys laughed. Они поговорили с минуту, потом второй окликнул доктора и спросил, кто мы такие; доктор повторил, что мы бригада рабочих, и оба заправщика рассмеялись.
I could tell by the laugh that they'd decided to sell us the gas - probably it would be weak and dirty and watered down and cost twice the usual price - but it didn't make me feel any better. Я понял по их смеху, что они решили продать нам бензин - наверно, он будет слабый, и грязный, и разбавленный водой и заломят цену, - но от этого мне веселее не стало.
I could see everybody was feeling pretty bad. И я видел, что остальным тоже погано.
The doctor's lying made us feel worse than ever - not because of the lie, so much, but because of the truth. А от докторского вранья нам стало совсем тошно - не так даже от вранья, как от правды.
The second guy came over to the doctor, grinning. Второй с ухмылкой подошел к доктору.
"You said you wanted the Soo-preme, sir? - Вы сказали, вам экстру, сэр?
You bet. Сейчас.
And how about us checking those oil filters and windshield wipes?" He was bigger than his friend. А не проверить ли нам масляные фильтры и дворники? - Он был выше своего приятеля.
He leaned down on the doctor like he was sharing a secret. "Would you believe it: eighty-eight per cent of the cars show by the figures on the road today that they need new oil filters and windshield wipes?" Он наклонился к доктору, как будто говорил с ним по секрету. - Верите или нет: по статистике восемьдесят восемь процентов машин на дороге нуждаются в новых масляных фильтрах и дворниках.
His grin was coated with carbon from years of taking out spark plugs with his teeth. Улыбка у него была угольная, оттого что много лет вывинчивал свечи зажигания зубами.
He kept leaning down on the doctor, making him squirm with that grin and waiting for him to admit he was over a barrel. Доктор ежился от этой улыбки, а заправщик все стоял, наклонившись над ним, и ждал, когда он признает, что загнан в угол.
"Also, how's your work crew fixed for sunglasses? - А как ваша бригада обеспечена темными очками?
We got some good Polaroids." У нас есть хорошие "Поляроиды".
The doctor knew he had him. Доктор понял, что он у них в лапах.
But just the instant he opened his mouth, about to give in and say Yes, anything, there was a whirring noise and the top of our car was folding back. McMurphy was fighting and cursing the accordion-pleated top, trying to force it back faster than the machinery could handle it. Но когда он уже готов был сдаться и открыл рот, чтобы сказать, да, все возьмем, раздалось жужжание и верх нашей машины начал складываться. Макмерфи терзал и проклинал матерчатую гармошку, пытаясь сложить ее быстрее, чем хотел механизм.
Everybody could see how mad he was by the way he thrashed and beat at that slowly rising top; when he got it cussed and hammered and wrestled down into place he climbed right out over the girl and over the side of the car and walked up between the doctor and the service-station guy and looked up into the black mouth with one eye. По тому, как он рвал и бил медленно уходящий верх, видно было, что он в бешенстве; изругав гармошку на чем свет стоит, забив и затолкав ее на место, он вылез из машины прямо через девушку и через борт, встал между доктором и заправщиком и одним глазом заглянул в черный рот.
"Okay now, Hank, we'll take regular, just like the doctor ordered. - Ты, слушай сюда, мы возьмем обыкновенный, как доктор сказал.
Two tanks of regular. Обыкновенный, в оба бака.
That's all. Все.
The hell with that other slum. Остальную дребедень - к черту.
And we'll take it at three cents off because we're a goddamned government-sponsored expedition." И возьмем его с трехцентовой скидкой, потому что экспедиция наша - от правительства, едрена вошь.
The guy didn't budge. Заправщик не поддался.
"Yeah? -Ну?
I thought the professor here said you weren't patients?" Мне послышалось, профессор сказал, что вы не пациенты?
"Now Hank, don't you see that was just a kindly precaution to keep from startlin' you folks with the truth? - Ты что, не допер, дорогой, это он просто по доброте, пожалел вас пугать.
The doc wouldn't lie like that about just any patients, but we ain't ordinary nuts; we're every bloody one of us hot off the criminal-insane ward, on our way to San Quentin where they got better facilities to handle us. Если бы мы были простые пациенты, док так бы и сказал, но мы тут не просто сумасшедшие, все до одного - из палаты невменяемых преступников, едем в Сан-Квентин, там нас могут разместить надежнее.
You see that freckle-faced kid there? Видишь вон конопатого паренька?
Now he might look like he's right off a Saturday Evening Post cover, but he's a insane knife artist that killed three men. Можно подумать, мальчик с журнальной обложки, а он маньяк-мокрушник, троих замочил.
The man beside him is known as the Bull Goose Loony, unpredictable as a wild hog. А рядом с ним - зовется у нас пахан-дурак, не знаешь, что выкинет, прямо дикий кабан.
You see that big guy? Большого вон видишь?
He's an Indian and he beat six white men to death with a pick handle when they tried to cheat him trading muskrat hides. Индеец, убил шестерых белых черенком кирки, хотели обсчитать его, когда покупали ондатровые шкуры.
Stand up where they can get a look at you, Chief." Встань покажись, вождь.
Harding goosed me with his thumb, and I stood up on the floor of the car. Хардинг ткнул меня пальцем в ребра, и я встал в машине.
The guy shaded his eyes and looked up at me and didn't say anything. Заправщик сделал из ладони козырек, поглядел на меня и ничего не сказал.
"Oh, it's a bad group, I admit," McMurphy said, "but it's a planned, authorized, legal government-sponsored excursion, and we're entitled to a legal discount just the same as if we was the FBI." - Компания опасная, не спорю, - сказал Макмерфи, - но это законная, утвержденная, запланированная и организованная свыше экскурсия, нам положена законная скидка, все равно как если бы мы были из ФБР.
The guy looked back at McMurphy, and McMurphy hooked his thumbs in his pockets and rocked back and looked up at him across the scar on his nose. Заправщик смотрел на Макмерфи, а Макмерфи зацепил большими пальцами карманы, откачнулся на пятках и смотрел на него поверх шрама.
The guy turned to check if his buddy was still stationed at the case of empty pop bottles, then grinned back down on McMurphy. Тот обернулся - на месте ли его приятель, - потом ухмыльнулся в лицо Макмерфи.
"Pretty tough customers, is that what you're saying, Red? -Так говоришь, рыжий, опасные ребята?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x