Кен Кизи - Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кен Кизи - Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В мире есть Зло. Это точно знают обитатели психиатрической больницы, они даже знают его имя и должность — старшая медсестра Рэтчед. От этой женщины исходят токи, которые парализуют волю и желание жить. Она — идеальная машина для уничтожения душ. Рыжеволосый весельчак Макмерфи знает, что обречен. Но он бросает в чудовищную мясорубку только свое тело. Душа героя — бессмертна…

Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"No. - Нет.
No, listen. Нет. Слушай.
They don't bust you that way; they work on you ways you can't fight! Они тебя не так обламывают; они так заходят, что ты сопротивляться не сможешь!
They put things in! В тебя вставляют всякие штуки!
They install things. Тебе внутрь!
They start as quick as they see you're gonna be big and go to working and installing their filthy machinery when you're little, and keep on and on and on till you're fixed!" Смекнут, что ты вырастешь большой, и сразу за работу, вставлять свои поганые машинки, пока ты маленький - вставляют, вставляют, вставляют, и ты готов!
"Take 'er easy, buddy; shhh." - Не горячись, ш-ш-ш.
"And if you fight they lock you someplace and make you stop-" - А будешь воевать, запрут куда следует.
"Easy, easy, Chief. - Спокойно, спокойно, вождь.
Just cool it for a while. Погоди минутку.
They heard you." Тебя услышали.
He lay down and kept still. Он лег и затих.
My bed was hot, I noticed. Кровать у меня стала горячей.
I could hear the squeak of rubber soles as the black boy came in with a flashlight to see what the noise was. Я услышал писк резиновых подошв - санитар вошел с фонариком посмотреть, что за шум.
We lay still till he left. Мы лежали тихо, пока санитар не ушел.
"He finally just drank," I whispered. - В конце концов он спился, - прошептал я.
I didn't seem to be able to stop talking, not till I finished telling what I thought was all of it. "And the last I see him he's blind in the cedars from drinking and every time I see him put the bottle to his mouth he don't suck out of it, it sucks out of him until he's shrunk so wrinkled and yellow even the dogs don't know him, and we had to cart him out of the cedars, in a pickup, to a place in Portland, to die. Я чувствовал, что не могу остановиться, пока не расскажу ему все. - А в последний раз я его видел мертвецки пьяным в кедровнике, и когда он подносил ко рту бутылку, не он из нее сосал, а она из него сосала, он высох, сморщился, пожелтел до того, что даже собаки его не узнавали, и нам пришлось везти его из кедровника на пикапе в Портленд умирать.
I'm not saying they kill. Я не говорю, что они его убили.
They didn't kill him. Они его не убили.
They did something else." Они другое сделали.
I was feeling awfully sleepy. Меня страшно потянуло ко сну.
I didn't want to talk any more. Рассказывать больше не хотелось.
I tried to think back on what I'd been saying, and it didn't seem like what I'd wanted to say. Я попробовал вспомнить, о чем говорил, и показалось, что говорил не о том.
"I been talking crazy, ain't I?" - Я дичь говорил, да?
"Yeah, Chief" - he rolled over in his bed - "you been talkin' crazy." - Да, вождь. - Он повернулся на кровати. - Дичь говорил.
"It wasn't what I wanted to say. -Я не то хотел рассказать.
I can't say it all. Не могу, все рассказать не умею.
It don't make sense." Смысла не получается.
"I didn't say it didn't make sense, Chief, I just said it was talkin' crazy." - Я не сказал, вождь, что смысла не получается, я сказал, что это дичь.
He didn't say anything after that for so long I thought he'd gone to sleep. Потом он надолго замолчал, и я решил, что он спит.
I wished I'd told him good night. Надо было сказать ему спокойной ночи.
I looked over at him, and he was turned away from me. Я посмотрел на него, он лежал ко мне спиной.
His arm wasn't under the covers, and I could just make out the aces and eights tattooed there. Руку он не спрятал под покрывало, и я различал в темноте наколотые на ней тузы и восьмерки.
It's big, I thought, big as my arms used to be when I played football. Большая, подумал я, и у меня, когда играл в футбол, были такие же большие руки.
I wanted to reach over and touch the place where he was tattooed, to see if he was still alive. Хотелось прикоснуться к ней, потрогать наколку, увериться, что он еще жив.
He's layin' awful quiet, I told myself, I ought to touch him to see if he's still alive. ... Ужасно тихо лежит, говорил я себе, надо потрогать его, жив ли еще...
That's a lie. Неправда это.
I know he's still alive. Знаю, что еще живой.
That ain't the reason I want to touch him. Не потому охота потрогать.
I want to touch him because he's a man. Охота потрогать, потому что он человек.
That's a lie too. И это неправда.
There's other men around. Тут кругом люди.
I could touch them. Мог бы их потрогать.
I want to touch him because I'm one of these queers! Охота потрогать его, потому что я тоже, ну, известно кто... Пед!
But that's a lie too. Но и это неправда.
That's one fear hiding behind another. Это один страх за другой прячется.
If I was one of these queers I'd want to do other things with him. Если бы я был из них, я бы и другого от него хотел.
I just want to touch him because he's who he is. Охота потрогать просто потому, что он - это он.
But as I was about to reach over to that arm he said, Но только я хотел протянуть руку, он сказал:
"Say, Chief," and rolled in bed with a lurch of covers, facing me, "Say, Chief, why don't you come on this fishin' trip with us tomorrow?" - Слушай, вождь, - и повернулся ко мне лицом, вздыбив покрывало, - слушай, вождь, а может, и тебе поехать завтра с нами на рыбалку?
I didn't answer. Я не ответил.
"Come on, what do ya say? - Ну как, поехали?
I look for it to be one hell of an occasion. Я чувствую, прокатимся будь здоров.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x