Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Источник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Источник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Источник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
This is stated in the contract. Это оговорено в контракте.
But I wish it understood that I shall not have to see you. Но я хочу специально оговорить, что мы не будем встречаться.
There will be an agent to represent me in all technical and financial matters. You will deal with him. По всем техническим и финансовым вопросам меня будет представлять мой агент, вы будете иметь дело с ним.
You will hold all further conferences with him. С ним вы будете проводить все последующие переговоры.
Let him know what contractors you prefer chosen for the job. Дайте ему знать, каких вы предпочитаете подрядчиков.
If you find it necessary to communicate with me, you will do it through my agent. Если усмотрите необходимость связаться со мной, делайте это через моего агента.
You are not to expect or attempt to see me. Не пытайтесь встретиться со мной.
Should you do so, you will be refused admittance. Если вы всё же попробуете, вам будет отказано.
I do not wish to speak to you. I do not wish ever to see you again. Я не желаю разговаривать с вами, я не желаю когда-либо видеть вас снова.
If you are prepared to comply with these conditions, please read the contract and sign it." Если вы согласны на эти условия, пожалуйста, прочтите и подпишите контракт.
Roark reached for a pen and signed without looking at the paper. Рорк достал ручку и подписался, не глядя на бумаги.
"You have not read it," said Wynand. - Вы не прочитали, - сказал Винанд.
Roark threw the paper across the desk. Рорк бросил бумаги через стол.
"Please sign both copies." - Пожалуйста, подпишите оба экземпляра.
Roark obeyed. Рорк подчинился.
"Thank you," said Wynand, signed the sheets and handed one to Roark. "This is your copy." - Благодарю вас, - сказал Винанд, подписал контракт и протянул один экземпляр Рорку: - Это ваш экземпляр.
Roark slipped the paper into his pocket. Рорк сунул бумагу в карман.
"I have not mentioned the financial part of the undertaking. -Я не сказал о финансовой стороне.
It is an open secret that the so-called Wynand empire is dead. Ни для кого не секрет, что так называемой империи Винанда пришёл конец.
It is sound and doing as well as ever throughout the country, with the exception of New York City. Однако она в добром здравии и функционирует так же хорошо, как и раньше, по всей стране, за исключением Нью-Йорка.
It will last my lifetime. На мою жизнь её хватит.
But it will end with me. Но она умрёт со мной.
I intend to liquidate a great part of it. Я намерен ликвидировать бо?льшую её часть.
You will, therefore, have no reason to limit yourself by any consideration of costs in your design of the building. Поэтому можете не ограничивать себя соображениями экономии, разрабатывая проект.
You are free to make it cost whatever you find necessary. Вы вольны определять стоимость строительства.
The building will remain long after the newsreels and tabloids are gone." Здание будет стоять ещё долгое время после того, как исчезнут газеты.
"Yes, Mr. Wynand." - Конечно, мистер Винанд.
"I presume you will want to make the structure efficiently economical in maintenance costs. - Я полагаю, что вы захотите решать вопросы эксплуатации здания с надлежащей экономической эффективностью.
But you do not have to consider the return of the original investment. Но вас не должны беспокоить окупаемость и прибыль на начальные капиталовложения.
There's no one to whom it must return." Им не к кому будет возвращаться.
"Yes, Mr. Wynand." - Да, мистер Винанд.
"If you consider the behavior of the world at present and the disaster toward which it is moving you might find the undertaking preposterous. - Если принять во внимание, как ведёт себя мир в нынешние времена, ту катастрофу, к которой он устремился, этот проект может показаться безумием.
The age of the skyscraper is gone. Век небоскрёбов прошёл.
This is the age of the housing project. Наступило время массового жилищного строительства.
Which is always a prelude to the age of the cave. А это прелюдия к пещерному веку.
But you are not afraid of a gesture against the whole world. Но вас не пугает эскапада против целого света.
This will be the last skyscraper ever built in New York. Это будет последний небоскрёб Нью-Йорка.
It is proper that it should be so. The last achievement of man on earth before mankind destroys itself." И это окажется весьма кстати - последнее достижение человека, прежде чем человечество уничтожит себя.
"Mankind will never destroy itself, Mr. Wynand. Nor should it think of itself as destroyed. Not so long as it does things such as this." - Человечество никогда не уничтожит себя, мистер Винанд. Во всяком случае пока оно способно на такие действия.
"As what?" - Какие действия?
"As the Wynand Building." - Возведение здания Винанда.
"That is up to you. - Это уже ваша задача.
Dead things - such as the Banner - are only the financial fertilizer that will make it possible. Мертвецы, такие, как "Знамя", годятся лишь на финансовое удобрение для великих проектов.
It is their proper function." В этом их назначение.
He picked up his copy of the contract, folded it and put it, with a precise gesture, into his inside coat pocket. Винанд взял свой экземпляр контракта, сложил его и аккуратным, точным движением отправил во внутренний карман пиджака.
He said, with no change in the tone of his voice: Не меняя тона, он добавил:
"I told you once that this building was to be a monument to my life. - Однажды я сказал вам, что это здание должно быть памятником всей моей жизни.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Источник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Источник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Источник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Источник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x