Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Источник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Источник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Источник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But in the intellectual circles, in the art world, in the profession, people were laughing at Roark. Но в интеллектуальных кругах, в мире искусства, в узком профессиональном кругу над Рорком смеялись.
Comments were reported to Wynand: Некоторые комментарии достигали и слуха Винанда.
"Roark? "Рорк?
Oh yes, Wynand's pet." А, любимчик Винанда".
"The Banner's glamour boy." "Шикарный парень, любовь "Знамени"".
"The genius of the yellow press." "The Banner is now selling art - send two box tops or a reasonable facsimile." "Гений жёлтой прессы". ""Знамя" теперь продаёт искусство - рассылает целыми коробками по сходной цене".
"Wouldn't you know it? "А разве были какие-то сомнения?
That's what I've always thought of Roark - the kind of talent fit for the Wynand papers." Я всегда знал, что Рорк - талант, годный лишь для газетёнки Винанда".
"We'll see," said Wynand contemptuously - and continued his private crusade. - Мы ещё посмотрим, - презрительно сказал Винанд и продолжил свой крестовый поход.
He gave Roark every commission of importance whose owners were open to pressure. Благодаря ему Рорк был завален серьёзными заказами - заказчиками были люди, на которых Винанд мог повлиять.
Since spring, he had brought to Roark's office the contracts for a yacht club on the Hudson, an office building, two private residences. Начиная с весны, он принёс Рорку контракты на строительство яхт-клуба на Гудзоне, здания под конторы, двух частных резиденций.
"I'll get you more than you can handle," he said. -Ты ещё пощады попросишь, - твердил он.
"I'll make you catch up with all the years they've made you waste." - Я заставлю тебя отработать за все те годы, которые ты из-за них потерял.
Austen Heller said to Roark one evening: Однажды вечером Остин Хэллер сказал Рорку:
"If I may be so presumptuous, I think you need advice, Howard. - Если ты простишь мне эту дерзость, я осмелюсь дать тебе совет, Говард.
Yes, of course, I mean this preposterous business of Mr. Gail Wynand. Да, ты угадал, я говорю об этой несуразной шумихе вокруг тебя, которую устраивает мистер Гейл Винанд.
You and he as inseparable friends upsets every rational concept I've ever held. Никак не могу взять в толк: он и ты - неразлучные друзья?
After all, there are distinct classes of humanity - no, I'm not talking Toohey's language - but there are certain boundary lines among men which cannot be crossed." В конце концов, существуют люди разного класса - нет, я не пытаюсь говорить языком Тухи, но есть определённые границы между людьми, и переходить их нельзя.
"Yes, there are. - Да, есть.
But nobody has ever given the proper statement of where they must be drawn." Но кто сказал, где их нужно проводить?
"Well, the friendship is your own business. - Ну хорошо, ты волен дружить, с кем хочешь.
But there's one aspect of it that must be stopped - and you're going to listen to me for once." Но есть кое-что, чему нужно положить конец, и ты выслушаешь меня хотя бы на этот раз.
"I'm listening." - Я слушаю.
"I think it's fine, all those commissions he's dumping on you. - Конечно, заказы, которыми он тебя заваливает, это замечательно.
I'm sure he'll be rewarded for that and lifted several rungs in hell, where he's certain to go. Уверен, что он будет вознаграждён за это и поднимется на несколько кругов ада, где он, без сомнения, окажется.
But he must stop that publicity he's splashing you with in the Banner. Но нужно остановить поток рекламной шумихи, в который он окунает тебя на страницах "Знамени".
You've got to make him stop. Ты должен его остановить.
Don't you know that the support of the Wynand papers is enough to discredit anyone?" Неужели ты не понимаешь, что поддержки этой газеты достаточно, чтобы дискредитировать кого угодно?
Roark said nothing. - Рорк молчал.
"It's hurting you professionally, Howard." - Это губит тебя как профессионала, Говард.
"I know it is." - Знаю.
"Are you going to make him stop?" -Ты его остановишь?
"No." - Нет.
"But why in blazes?" - Да почему?!
"I said I'd listen, Austen. - Я обещал тебя выслушать, Остин.
I didn't say I'd speak about him." Но я не обещал говорить о нём.
Late one afternoon in the fall Wynand came to Roark's office, as he often did at the end of a day, and when they walked out together, he said: Позже, одним осенним днём, Винанд зашёл в контору Рорка, как часто делал в конце рабочего дня, и, когда они вместе вышли из здания, сказал:
"It's a nice evening. - Хороший вечер.
Let's go for a walk, Howard. Давай прогуляемся, Говард.
There's a piece of property I want you to see." Я хочу показать тебе одно частное владение.
He led the way to Hell's Kitchen. They walked around a great rectangle - two blocks between Ninth Avenue and Eleventh, five blocks from north to south. Они пошли к Адской Кухне, огибая огромный прямоугольник - два квартала между Девятой и Одиннадцатой авеню, пять кварталов с севера на юг.
Roark saw a grimy desolation of tenements, sagging hulks of what had been red brick, crooked doorways, rotting boards, strings of gray underclothing in narrow air shafts, not as a sign of life, but as a malignant growth of decomposition. Рорк увидел обветшавшие, заброшенные многоквартирные дома, покосившиеся громадины из некогда красного кирпича, кривые дверные проёмы, сгнившие доски, в узких проходах между домами - верёвки, увешанные застиранным нижним бельём, - приметы разрастающегося отвратительного гнойника, а не живой жизни.
"You own that?" Roark said. - И ты владеешь этим всем? - спросил Рорк.
"All of it." - Всем.
"Why show it to me? - Зачем ты мне это показываешь?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Источник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Источник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Источник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Источник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x