Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Источник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Источник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Источник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You've understood that much yourself. Это и ты понимаешь.
You said I couldn't get past Toohey. Ты сказал, мне не обойти Тухи.
He's not the only one. И он далеко не один.
I've never been given a job by any group, board, council or committee, public or private, unless some man fought for me, like Kent Lansing. Никакой совет, комитет, комиссия ни разу не предложили мне работу, коллективную или персональную, если кто-нибудь не сражался за меня, как Кент Лансинг.
There's a reason for that, but we don't have to discuss it now. На это есть причины, но не будем их обсуждать.
I want you to know only that I realize in what manner I need you, so that what we'll do will be a fair exchange." Я только хочу, чтобы ты знал, насколько ты мне нужен, чтобы то, что мы предпримем, было честной сделкой.
"You need me?" - Тебе нужен я?
"Peter, I love this work. - Питер, я полюбил этот проект.
I want to see it erected. Я хочу видеть его претворённым в жизнь.
I want to make it real, living, functioning, built. Хочу сделать его живым, действующим.
But every living thing is integrated. Do you know what that means? Всё живое - это единое целое.
Whole, pure, complete, unbroken. Целое, завершённое, чистое.
Do you know what constitutes an integrating principle? Ты знаешь, что лежит в основе сведения всего в единое целое?
A thought. Мысль.
The one thought, the single thought that created the thing and every part of it. Мысль, единственная мысль, которая создаёт целое и все его части.
The thought which no one can change or touch. Мысль, которую никто не в силах изменить.
I want to design Cortlandt. Я хочу проектировать Кортландт.
I want to see it built. Хочу увидеть проект воплощённым.
I want to see it built exactly as I design it." Хочу увидеть, что его построили точно по моему проекту.
"Howard ... I won't say 'It's nothing.'" - Говард... это действительно важно.
"You understand?" -Ты это понимаешь?
"Yes." -Да.
"I like to receive money for my work. - Мне нравится получать деньги за свою работу.
But I can pass that up this time. Но на этот раз я могу отказаться от них.
I like to have people know my work is done by me. Мне нравится, когда люди знают, что эту работу выполнил я.
But I can pass that up. Но я могу отказаться и от этого. Это не имеет для меня такого уж большого значения.
I like to have tenants made happy by my work. Мне хотелось бы, чтобы жильцы стали счастливы благодаря моему труду.
But that doesn't matter too much. Но и это не имеет значения.
The only thing that matters, my goal, my reward, my beginning, my end is the work itself. Единственное, что важно, моя цель, награда, начало и конец - сама работа.
My work done my way. Работа, которую я сделаю так, как я её понимаю.
Peter, there's nothing in the world that you can offer me, except this. Питер, в мире нет ничего, что бы ты мог мне предложить, кроме этого.
Offer me this and you can have anything I've got to give. Предложи мне это, и получишь всё, что только я могу дать.
My work done my way. Сделать работу так, как я хочу.
A private, personal, selfish, egotistical motivation. Личная, себялюбивая мотивация.
That's the only way I function. That's all I am." Только так я работаю, и в этом весь я.
"Yes, Howard. - Да, Говард.
I understand. Я понимаю.
With my whole mind." Всем своим существом.
"Then here's what I'm offering you: I'll design Cortlandt. - Тогда слушай моё предложение. Я выполню проект Кортландта.
You'll put your name on it. Ты поставишь на нём своё имя.
You'll keep all the fees. Ты получишь весь гонорар.
But you'll guarantee that it will be built exactly as I design it." Но ты должен гарантировать мне, что здания будут построены в точности по моему проекту.
Keating looked at him and held the glance deliberately, quietly, for a moment. Китинг посмотрел на него намеренно долгим взглядом.
"All right, Howard." - Хорошо, Говард, - сказал он.
He added: "I waited, to show you that I know exactly what you're asking and what I'm promising." И добавил: - Я не сразу ответил, чтобы было ясно, что я понимаю, чего ты просишь и что я обещаю.
"You know it won't be easy?" -Ты понимаешь, что это будет нелегко?
"I know it will be very terribly difficult." - Я знаю, что это будет ужасно трудно.
"It will. -Ты прав.
Because it's such a large project. Потому что это очень большой проект.
Most particularly because it's a government project. И особенно потому, что это государственный проект.
There will be so many people involved, each with authority, each wanting to exercise it in some way or another. В дело будет вовлечено очень много людей, и каждый будет иметь власть, каждый захочет её употребить.
You'll have a hard battle. Тебе предстоит тяжёлая битва.
You will have to have the courage of my convictions." Твоё мужество должно достичь степени моих убеждений.
"I'll try to live up to that, Howard." - Я постараюсь быть на высоте, Говард.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Источник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Источник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Источник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Источник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x