"You won't be able to, unless you understand that I'm giving you a trust which is more sacred - and nobler, if you like the word - than any altruistic purpose you could name. |
- Ты не сможешь, если не поймёшь, что я даю тебе возможность проявить большее благородство, чем в любом благотворительном деле. |
Unless you understand that this is not a favor, that I'm not doing it for you nor for the future tenants, but for myself, and that you have no right to it except on these terms." |
Если не поймёшь, что это не любезность, что я это сделаю не для тебя и не для будущих квартиросъёмщиков, а для себя и что без этого условия ничего не состоится. |
"Yes, Howard." |
- Да, Говард. |
"You'll have to devise your own way of accomplishing it. |
- Тебе придётся самому придумать, как этого достичь. |
You'll have to get yourself an ironclad contract with your bosses and then fight every bureaucrat that comes along every five minutes for the next year or more. |
Ты должен заключить жёсткий контракт со своими боссами и потом целый год или больше сражаться с каждым бюрократом, который каждые пять минут будет ставить нам палки в колёса. |
I will have no guarantee except your word. |
У меня не будет никаких гарантий, кроме твоего честного слова. |
Wish to give it to me?" |
Ты готов дать его мне? |
"I give you my word." |
- Я даю тебе слово. |
Roark took two typewritten sheets of paper from his pocket and handed them to him. |
Рорк вынул из кармана два отпечатанных на машинке листка и протянул ему: |
"Sign it." |
- Подпиши. |
"What's that?" |
- А что это? |
"A contract between us, stating the terms of our agreement A copy for each of us. |
- Контракт, в котором указаны условия нашего соглашения. Каждому из нас копия. |
It would probably have no legal validity whatever. |
Вероятно, это не имеет юридической силы. |
But I can hold it over your head. |
Но это будет как дамоклов меч. |
I couldn't sue you But I could make this public. |
Я не смогу подать на тебя в суд. Но смогу ознакомить с этим общественность. |
If it's prestige you want, you can't allow this to become known. |
Если тебе необходим престиж, ты не допустишь, чтобы это стало достоянием гласности. |
If your courage fails you at any point, remember that you'll lose everything by giving in. |
Помни, если мужество покинет тебя, ты потеряешь всё. |
But if you'll keep your word - I give you mine - it's written there - that I'll never betray this to anyone. |
Но если ты сдержишь слово - а я тебе даю своё, - я никогда ничего не раскрою. |
Cortlandt will be yours. |
Кортландт будет твой. |
On the day when it's finished, I'll send this paper back to you and you can burn it if you wish." |
В тот день, когда всё будет закончено, я пришлю эту копию тебе и ты сможешь сжечь её, если захочешь. |
"All right, Howard." |
- Хорошо, Говард. |
Keating signed, handed the pen to him, and Roark signed. |
Китинг подписал, передал ручку Рорку, и тот тоже подписал. |
Keating sat looking at him for a moment, then said slowly, as if trying to distinguish the dim form of some thought of his own: |
Какое-то время Китинг молча смотрел на Рорка, потом медленно, будто стараясь разобраться в какой-то смутной догадке, сказал: |
"Everybody would say you're a fool ... Everybody would say I'm getting everything ... " |
-Каждый сказал бы, что ты глупец... что всё выигрываю я... |
"You'll get everything society can give a man. |
- Ты получишь всё, что общество может дать человеку. |
You'll keep all the money. |
У тебя будут деньги. |
You'll take any fame or honor anyone might want to grant. |
Будет слава и почёт. |
You'll accept such gratitude as the tenants might feel. |
Возможно, тебе будут благодарны квартиросъёмщики. |
And I - I'll take what nobody can give a man, except himself. |
А я... я получу то, чего не может дать другому ни один человек. |
I will have built Cortlandt." |
Я буду строить Кортландт. |
"You're getting more than I am, Howard." |
-Ты получишь больше, чем я, Говард. |
"Peter!" |
- Питер! |
The voice was triumphant. |
- Голос Рорка звучал торжествующе. |
"You understand that?" |
- Ты это понял? |
"Yes ... " |
-Да. |
Roark leaned back against a table, and laughed softly; it was the happiest sound Keating had ever heard. |
Рорк наклонился над столом и тихо засмеялся; Китинг никогда не слышал такого счастливого смеха. |
"This will work, Peter. It will work. |
- Всё получится, Питер. |
It will be all right. |
Всё будет хорошо. |
You've done something wonderful. |
Ты поступил замечательно. |
You haven't spoiled everything by thanking me." |
Не испортил всё словами благодарности. |
Keating nodded silently. |
Китинг молча кивнул. |
"Now relax, Peter. |
- Расслабься, Питер. |
Want a drink? |
Хочешь выпить? |
We won't discuss any details tonight. |
Сегодня обсуждать детали не будем. |
Just sit there and get used to me. |
Просто сядь и привыкай ко мне. |
Stop being afraid of me. |
Перестань бояться меня. |
Forget everything you said yesterday. This wipes it off. |
Забудь всё, что говорил вчера. |
We're starting from the beginning. |
Мы начинаем заново. |
We're partners now. |
Теперь мы партнёры. |
You have your share to do. |
Ты займёшься своей частью дела. |
It's a legitimate share. |
Это вполне достойная часть. |