' There they are, sir,' said someone at his elbow. |
- Они там, - сказал кто-то радом. |
It was Rigden. |
Ригден. |
He was pointing upward. |
Он показывал вверх. |
Mor tried to see. |
Мор напрягал зрение. |
He could still discern nothing. |
Но по-прежнему ничего не видел. |
He felt as if he had become blind. |
Словно ослеп. |
A terrible blockage in his throat nearly stopped him from breathing. |
Ему казалось, что кто-то схватил его за горло и душит. |
Then gradually he began to make out the shape of the tower, rising up sheer into the night sky above him. |
Потом в ночном небе начали постепенно выступать контуры башни. |
He stepped back a little. |
Он попятился. |
There was no moon, and the tower emerged blackly against a black sky. |
Темная громада башни вырисовалась на фоне безлунного неба. |
It was in two segments: a lower square part which rose out of the roof of Main School, and was used as a book store - there were two small windows in this segment - and above this an extremely tall spire, ornamented with a great deal of grotesque tracery, and ending in a bronze pinnacle. Between the square part of the tower and the Gothic spire there was a jutting parapet, which reached out for a distance of two or three feet, overhanging the lower segment. |
Она состояла из двух ярусов: нижний, квадратный, с двумя небольшими оконцами, как бы вырастающий из крыши главной школы, венчала чрезвычайно высокая башенка, пышно украшенная гротескным каменным орнаментом и заканчивающаяся бронзовым шпилем. |
On the upper side the spire reached almost to the edges of the parapet, which was wide below and narrow above, so that the whole tower had a top-heavy spear-like appearance. |
Нижний ярус башни от верхнего отделял довольно заметный покатый выступ, переходящий в неширокую площадочку, окружающую основание шпиля. |
'There, sir, at the parapet,' said Rigden, still beside him. |
- Там, на выступе, - выдохнул Ригден, все еще стоящий радом с ним. |
Then Mor, craning his neck backwards, saw two dark shapes clinging to the tower. |
И, запрокинув голову, Мор действительно разглядел две фигурки, прижавшиеся к стене. |
One seemed to be on the parapet, the other just below it, adhering somehow to the side of the wall. |
Одна на верхушке выступа, другая как раз под ним. |
They didn't appear to be moving. |
Неподвижные. |
A claw of fear contracted slowly about Mor's heart. |
Страх медленно сжимал сердце Мора. |
He could see better now. |
Теперь он видел яснее. |
Someone said, 'They must be stuck.' |
- Наверное, застряли, - сказал кто-то. |
A great crowd had by now collected in the centre of the playground, almost the whole School must be there. |
Огромная толпа собралась посреди игрового поля: должно быть, вся Школа стояла здесь. |
Glancing back, Mor saw row after row of heads outlined against the light which streamed from the doors of the Gym. |
Оглянувшись, Мор увидел множество голов, виднеющихся в потоке света, струящегося из распахнутых дверей зала. |
Everyone was talking and pointing. |
Все тихо переговаривались, указывая на башню. |
The noise rose in a cloud through the warm night air. |
Теплый вечерний воздух гудел от множества голосов. |
Mor thought, this will scare them out of their wits and they'll lose their nerve. |
Этот гул может испугать тех, подумал Мор. |
He turned, half resolved to clear the boys from the playground. |
И он повернулся, полный решимости разогнать зевак. |
But it was impossible. |
Но это было невозможно. |
To do so would create even more noise and chaos than there was already. |
Только начни, и поднимется куда больший шум и суета. |
He looked up again. |
Он опять посмотрел на башню. |
The pair on the tower were still motionless. |
По-прежнему не двигаются. |
It looked as if they were able to get neither up nor down. |
Скорее всего, не могут, ни вверх, ни вниз. |
Prewett came up to him, pushing through the throng. |
Пруэтт пробился к нему сквозь толпу. |
It was too dark to see his face. |
В темноте нельзя было разглядеть его лица. |
He said to Mor, |
Он сказал Мору: |
'Bill, I'm afraid it's your son and young Carde.' |
- Билл, боюсь, там ваш сын и Кард. |
' I know,' said Mor. He was still looking up. |
- Я знаю, - Мор неотрывно смотрел на башню. |
What could be done? |
Что можно сделать? |
He realized that he was shaking all over with violent tremors. |
Он понял, что его бьет дрожь. |
'Has anyone sent for the fire-brigade?' he asked Prewett. |
- Пошлите за пожарниками. |
A long ladder. |
Нужна какая-нибудь длинная лестница. |
Why hadn't he thought of that instantly? |
- Как же он сразу не додумался? |
'Everard is telephoning,' said Prewett. |
- Эверард уже звонит, - быстро ответил Пруэтт. |
' Oh God,' said Mor. 'Oh God! |
- Господи! |
They're obviously paralysed and can't move.' |
Они, наверное, от страха боятся двинуться. |
Prewett put a hand on his shoulder. |
Пруэтт положил руку ему на плечо. |
'There's the ladder that's kept behind the pavilion - ' |
- Там, за домом, есть лестница... |
' It's too short,' said Mor. |
- Короткая, - ответил Мор. |
'Shall I go and get it, sir?' said Rigden, who was standing in a group of boys just behind them. |
- Можно я пойду и принесу ее? - предложил Ригден. |
'Yes, go,' said Mor, 'but it's too short' Several boys ran away to accompany Rigden. |
- Да, пойди, - кивнул Мор, - но она слишком короткая. - Несколько мальчиков побежали вместе с Ригденом. |
Mor bit his hand. |
Мор сжал кулаки. |
Was there nothing he could do? |
Неужели ничего нельзя сделать? |