Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В основе романа «О приятных и праведных» лежит расследование самоубийства одного из служащих Министерства внутренних дел, совершенное прямо в служебном кабинете. Шантаж и супружеская неверность, черная магия и роковая женщина-вамп, предательство и преступление, сложные хитросплетения человеческих отношений, сопряженные с захватывающими приключениями, романтическими и опасными, составляют канву повествования. Блистательные диалоги, неожиданные повороты сюжета, глубокие и тонкие психологические портреты героев, великолепная проза — все это позволяет с полным основанием отнести роман «О приятных и праведных» к лучшим образцам творчества Айрис Мердок.

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And I told them I didn't know anything for sure.' А я отвечал, что в точности ничего не знаю.
'But you knew something or guessed or surmised something? - И тем не менее, хоть что-то вы же знали - или догадывались, может быть, или предполагали?
What?' Что?
'Mr Radeechy said something about it once, but I might not have understood him properly. - Мистер Радичи как-то обмолвился насчет этого, хотя, может, я не так его понял.
I told the laddies ' Я ребятам из газеты объяснял...
'What did he say?' - О чем он обмолвился?
'Let me see,' said McGrath. - Погодите, сейчас.
He gazed full at Ducane now. - Теперь Макрейт смотрел Дьюкейну в глаза.
'He said, let me see, he said that someone was getting money out of him. - Сказал...постойте... что, дескать, кто-то тянет из него денежки.
But he didn't say who or tell me any more about it. А кто - не назвал, и больше вовсе не заикался об этом.
And I might not have understood him, and I realize now I shouldn't have said anything, but those lads were so keen, as if this was really the best bit of the story.' Или, может, я неправильно его понял, - и вообще, вижу, лучше бы мне было промолчать, просто газетчики больно уж наседали - так, будто в этом главная соль.
He's lying, thought Ducane. Ложь, подумал Дьюкейн.
At least he's lying about Radeechy. Во всяком случае, относительно Радичи.
Then with sudden clarity the surmise came to him: the blackmailer was McGrath himself. И внезапно его осенила догадка - что Макрейт и есть тот самый шантажист.
That the newspaper had pressed him to endorse the hint of blackmail was probably true. А что газетчики ухватились за упоминание о шантаже - это, вероятно, правда.
Greed had dimmed McGrath's Scottish cunning. Алчность затуманила Макрейту его хитрые шотландские мозги.
He had doubtless imagined that he could get away with the whole thing. Он, несомненно, вообразил, что вся эта история сойдет ему с рук.
An inefficient rogue, Ducane thought. Мошенник, но неумеха, мысленно заключил Дьюкейн.
'I suppose you imagined that you could get away with the whole thing, Mr McGrath?' Ducane asked, smiling pleasantly. - Вы, очевидно, воображали, что все это вам так и сойдет, мистер Макрейт? - спросил он, приятно улыбаясь.
'I mean, that we would never find out who sold the story?' - Что мы так и не выясним, кто продал эти сведения?
McGrath looked at him with a kind of relief and actually sighed audibly. В глазах Макрейта как будто отобразилось облегчение, что подтвердилось шумным вздохом.
'The boys at the paper said no one would ever know.' - Ребята из газеты говорили, никто никогда не узнает.
'Boys at papers will say anything,' said Ducane, 'if they think they can get a story.' - Ребята из газеты вам скажут что угодно, -отозвался Дьюкейн, - им лишь бы добыть материальчик.
'Well, I'll know next time,' said McGrath. - Что ж, в другой раз буду умней, - сказал Макрейт.
' I mean ' They both laughed. - То есть... Оба рассмеялись.
'Am I to understand, Mr McGrath, that what you've just told me is the entire substance of what you told the newspaper men? - Должен ли я понимать, мистер Макрейт, что сказанное здесь вами полностью исчерпывает то, что вы сообщили газетчикам?
'Yes, Sir, that's the lot, they dressed it up a bit of course in the way they wrote it down, but that's all that I told them.' - Да, сэр, это все, - они, понятно, приукрашивали маленько кое-где, когда записывали за мной, но это все, что я им сказал.
' You aren't keeping anything back, Mr McGrath? - И ничего не утаили, мистер Макрейт?
I should advise you not to, especially as we shall shortly have that story in our hands. Не рекомендовал бы вам - тем более что скоро этот материал окажется у нас.
Are you sure there isn't anything else you would like to tell me?' Уверены, что вам нечего прибавить?
'No, nothing else, Sir.' McGrath paused. - Нет, больше нечего, сэр.
Then he said. - Макрейт помолчал.
'You must be thinking badly of me, Sir. - Вы, небось, плохо думаете обо мне, - заговорил он снова.
It seems bad, doesn't it, to sell a story about a gentleman when he's just gone and killed himself. - Некрасиво получается, - действительно, не успел человек руки наложить на себя, а уже торгуют его подноготной.
But I did need the money, you see, Sir. Но мне серьезно нужны были деньги.
It wasn't that I didn't like Mr Radeechy, there was nothing personal. А не то чтоб я зло держал на мистера Радичи или личную обиду.
He was very good to me, Mr Radeechy was, and I was really fond of him. Только хорошее видел от него, и сам прямо-таки прикипел к нему.
I'd like you to understand that, Sir. Вы это поймите, сэр.
I was real fond of Mr Radeechy.' Мне очень нравился мистер Радичи.
' I understand that,' said Ducane. - Понятно.
'I think that's all then, Mr McGrath, for the moment. Что ж, полагаю, это все на данный момент, мистер Макрейт.
I won't keep you any longer.' Я вас больше не задерживаю.
'For the moment?' said McGrath, a bit dismayed. - На данный момент? - переспросил Макрейт с тревогой.
He rose to his feet. Он встал.
'Will you be wanting to see me again, Sir? - Вы, значит, сэр, захотите встретиться со мной еще раз?
'Possibly,' said Ducane. - Возможно, - сказал Дьюкейн.
'Possibly not.' - А возможно, и нет.
'Will I have to come to the inquest, Sir? - И что, я должен буду явиться на дознание?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x