• Пожаловаться

Александр Куприн: Поединок - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Куприн: Поединок - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Русская классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Поединок - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поединок - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повесть Куприна "Поединок" - одно из самых известных и, пожалуй, лучшее произведение писателя. В "Поединке", основанном на воспоминаниях автора о его военной службе, создана правдивая картина армейских будней и вместе с тем рассказана проникновенная история любви, ставшая историей победы человеческого духа.

Александр Куприн: другие книги автора


Кто написал Поединок - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Поединок - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поединок - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He smiled, and his gleaming white and even row of teeth cast a sort of lustre over the lower part of his face, with its black and splendidly cultivated moustache.Он улыбнулся, и казалось, что его белые стиснутые зубы бросили отраженный свет на весь низ его лица и на маленькие черные, холеные усы...
"Two or three little Jewess girls were there, but what is that to do with me?- Ходили там две хорошенькие жидовочки. Да мне что?
I took no notice of them."Я нуль внимания.
"Ah! we know well enough how you play the game with ladies," said Vi?tkin jestingly.- Знаем мы, как вы плохо в шашки играете! -мотнул головой Веткин.
"I say!" interrupted Lbov, with a laugh; "have you heard what General Dokturov remarked about the Adjutants in the infantry?- Послушайте, господа, - заговорил Лбов и опять заранее засмеялся. - Вы знаете, что сказал генерал Дохтуров о пехотных адъютантах?
It ought to interest you, Biek.Это к тебе, Бек, относится.
He said they were the most dare-devil riders in the whole world."Что они самые отчаянные наездники во всем мире...
"No lies, now, ensign," replied Biek, as he gave his horse the reins and assumed an expression as if he intended to ride down the joker.- Не ври, фендрик! - сказал Бек-Агамалов. Он толкнул лошадь шенкелями и сделал вид, что хочет наехать на подпрапорщика.
"It's true, by God it is!- Ей-богу же!
'They ride,' said he, 'the most wretched "crocks" in the world-spavined "roarers"-and yet, only give the order, and off they fly at the maddest speed over stocks and stones, hedges and ditches-reins loose, stirrups dropped, cap flying, ah!-veritable cantaurs.'"У всех у них, говорит, не лошади, а какие-то гитары, шкапы - с запалом, хромые, кривоглазые, опоенные. А дашь ему приказание - знай себе жарит, куда попало, во весь карьер. Забор - так забор, овраг - так овраг. Через кусты валяет. Поводья упустил, стремена растерял, шапка к черту! Лихие ездоки!
"What news, Biek?" asked Vi?tkin.- Что слышно нового, Бек? - спросил Веткин.
"What news?- Что нового?
None.Ничего нового.
Ah! stay. A little while ago the Commander of the regiment ran across Lieutenant-Colonel Liekh at mess.Сейчас, вот только что, застал полковой командир в собрании подполковника Леха. Разорался на него так, что на соборной площади было слышно.
Liekh, as drunk as a lord, was wobbling against the wall with his hands behind him, and hardly able to stammer out a syllable.А Лех пьян, как змий, не может папу-маму выговорить. Стоит на месте и качается, руки за спину заложил.
Shulgovich rushed at him like an infuriated bull, and bellowed in such a way that it might be heard over the whole market-place:А Шульгович как рявкнет на него:
'Please remove your hands from the small of your back when you stand in the presence of your commanding officer.'"Когда разговариваете с полковым командиром, извольте руки на заднице не держать!"
And all the servants witnessed this edifying scene."И прислуга здесь же была.
"Ah! that is detestable," chimed in Vi?tkin, laughing.- Крепко завинчено! - сказал Веткин с усмешкой -не то иронической, не то поощрительной.
"Yesterday, when he favoured the 4th Company with a visit, he shouted:- В четвертой роте он вчера, говорят, кричал:
'Who dares to thrust the regulations in my face?"Что вы мне устав в нос тычете?
I am your regulations. Not a word more.Я - для вас устав, и никаких больше разговоров!
Here I'm your Tsar and your God.'"Я здесь царь и бог!"
Lbov was again laughing at his own thoughts.Лбов вдруг опять засмеялся своим мыслям.
"Gentlemen, have you heard what happened to the Adjutant of the 4th Regiment?"- А вот еще, господа, был случай с адъютантом в N-ском полку...
"Keep your eternal stories to yourself, Lbov," exclaimed Vi?tkin, interrupting him in a severe tone.- Заткнитесь, Лбов, - серьезно заметил ему Веткин.
"To-day you're worse than usual."- Эко вас прорвало сегодня.
"I have some more news to tell," Biek-Agamalov went on to say, as he again facetiously threatened Lbov with his horse, which, snorting and shaking its head, beslavered all around it with foam.- Есть и еще новость, - продолжал Бек-Агамалов; Он снова повернул лошадь передом ко Лбову и, шутя, стал наезжать на него. Лошадь мотала головой и фыркала, разбрасывая вокруг себя пену.
"The Commander has taken it into his head that the officers of all the companies are to practise sabre-cutting at a dummy.- Есть и еще новость. Командир во всех ротах требует от офицеров рубку чучел.
He has aroused a fearful animosity against himself in the 9th Company.В девятой роте такого холоду нагнал, что ужас.
Epifanov was arrested for having neglected to sharpen his sabre. But what are you frightened of, Lbov?Епифанова закатал под арест за то, что шашка оказалась не отточена... Чего ты трусишь, фендрик! - крикнул вдруг Бек-Агамалов на подпрапорщика.
He isn't dangerous, and you must teach yourself to make friends with these noble animals.- Привыкай.
It may, you know, some day fall to your lot to be Adjutant; but then, I suppose, you will sit your horse as securely as a roast sparrow on a dish."Сам ведь будешь когда-нибудь адъютантом.
"Retro, Satanas!" cried Lbov, who had some difficulty in protecting himself against the horse's froth-covered muzzle.Будешь сидеть на лошади, как жареный воробей на блюде.
"You've heard, I suppose, what happened to an Adjutant of the 4th Regiment who bought himself a circus-horse?- Ну ты, азиат!..
At the review itself, right before the eyes of the inspecting General, the well-trained beast began to exhibit its proficiency in theУбирайся со своим одром дохлым, - отмахивался Лбов от лошадиной морды.
'Spanish walk.'- Ты слыхал, Бек, как в N-ском полку один адъютант купил лошадь из цирка?
You know, I suppose, what that is?Выехал на ней на смотр, а она вдруг перед самим командующим войсками начала испанским шагом парадировать.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поединок - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поединок - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поединок - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Поединок - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.