She turned round after a moment and said in her ordinary business voice: |
Прошла минута, и, взглянув на него, Джемма проговорила своим обычным деловым тоном: |
"This is an unprofitable discussion. |
- Да, спорить нам бесполезно. |
Our standpoints are too different. |
У нас слишком разные мерила. |
For my part, I believe in propaganda, propaganda, and propaganda; and when you can get it, open insurrection." |
Я, например, верю в пропаганду, пропаганду и еще раз пропаганду и в открытое восстание, если оно возможно. |
"Then let us come back to the question of my plan; it has something to do with propaganda and more with insurrection." |
- Тогда вернемся к моему плану. Он имеет отношение к пропаганде, но только некоторое, а к восстанию - непосредственное. |
"Yes?" |
- Я вас слушаю. |
"As I tell you, a good many volunteers are going from the Romagna to join the Venetians. |
- Итак, я уже сказал, что из Романьи в Венецию направляется много добровольцев. |
We do not know yet how soon the insurrection will break out. |
Мы еще не знаем, когда вспыхнет восстание. |
It may not be till the autumn or winter; but the volunteers in the Apennines must be armed and ready, so that they may be able to start for the plains directly they are sent for. |
Быть может, не раньше осени или зимы. Но добровольцев нужно вооружить, чтобы они по первому зову могли двинуться к равнинам. |
I have undertaken to smuggle the firearms and ammunition on to Papal territory for them—" |
Я взялся переправить им в Папскую область оружие и боевые припасы... |
"Wait a minute. How do you come to be working with that set? |
- Погодите минутку... Как можете вы работать с этими людьми? |
The revolutionists in Lombardy and Venetia are all in favour of the new Pope. |
Революционеры в Венеции и Ломбардии стоят за нового папу. |
They are going in for liberal reforms, hand in hand with the progressive movement in the Church. |
Они сторонники либеральных форм и положительно относятся к прогрессивному церковному движению. |
How can a 'no-compromise' anti-clerical like you get on with them?" |
Как можете вы, такой непримиримый антиклерикал, уживаться с ними? |
He shrugged his shoulders. |
Овод пожал плечами: |
"What is it to me if they like to amuse themselves with a rag-doll, so long as they do their work? |
- Что мне до того, что они забавляются тряпичной куклой? Лишь бы делали свое дело! |
Of course they will take the Pope for a figurehead. |
Да, конечно, они будут носиться с папой. |
What have I to do with that, if only the insurrection gets under way somehow? |
Почему это должно меня тревожить, если мы все же идем на восстание? |
Any stick will do to beat a dog with, I suppose, and any cry to set the people on the Austrians." |
Побить собаку можно любой палкой, и любой боевой клич хорош, если с ним поднимешь народ на австрийцев. |
"What is it you want me to do?" |
- Чего же вы ждете от меня? |
"Chiefly to help me get the firearms across." |
- Главным образом, чтобы вы помогли мне переправить оружие через границу. |
"But how could I do that?" |
- Но как я это сделаю? |
"You are just the person who could do it best. |
- Вы сделаете это лучше всех. |
I think of buying the arms in England, and there is a good deal of difficulty about bringing them over. |
Я собираюсь закупить оружие в Англии, и с доставкой предстоит немало затруднений. |
It's impossible to get them through any of the Pontifical sea-ports; they must come by Tuscany, and go across the Apennines." |
Ввозить через порты Папской области невозможно; значит, придется доставлять в Тоскану, а оттуда переправлять через Апеннины. |
"That makes two frontiers to cross instead of one." |
- Но тогда у вас будут две границы вместо одной! |
"Yes; but the other way is hopeless; you can't smuggle a big transport in at a harbour where there is no trade, and you know the whole shipping of Civita Vecchia amounts to about three row-boats and a fishing smack. |
- Да, но все другие пути безнадежны. Ведь привезти большой контрабандный груз в неторговую гавань нельзя, а вы знаете, что в Чивита-Веккиа[76] заходят самое большее три парусные лодки да какая-нибудь рыбачья шхуна. |
If we once get the things across Tuscany, I can manage the Papal frontier; my men know every path in the mountains, and we have plenty of hiding-places. |
Если только мы доставим наш груз в Тоскану, я берусь провезти его через границу Папской области. Мои товарищи знают там каждую горную тропинку, и у нас много мест, где можно прятать оружие. |
The transport must come by sea to Leghorn, and that is my great difficulty; I am not in with the smugglers there, and I believe you are." |
Груз должен прийти морским путем в Ливорно, и в этом-то главное затруднение. У меня нет там связей с контрабандистами, а у вас, вероятно, есть. |
"Give me five minutes to think." |
- Дайте мне подумать пять минут. |
She leaned forward, resting one elbow on her knee, and supporting the chin on the raised hand. After a few moments' silence she looked up. |
Джемма облокотилась о колено, подперев подбородок ладонью, и вскоре сказала: |
"It is possible that I might be of some use in that part of the work," she said; "but before we go any further, I want to ask you a question. |
- Я, вероятно, смогу вам помочь, но до того, как мы начнем обсуждать все подробно, ответьте на один вопрос. |
Can you give me your word that this business is not connected with any stabbing or secret violence of any kind?" |
Вы можете дать мне слово, что это дело не будет связано с убийствами и вообще с насилием? |
"Certainly. |
- Разумеется! |
It goes without saying that I should not have asked you to join in a thing of which I know you disapprove." |
Я никогда не предложил бы вам участвовать в том, чего вы не одобряете. |
"When do you want a definite answer from me?" |
- Когда нужен окончательный ответ? |
"There is not much time to lose; but I can give you a few days to decide in." |
- Время не терпит, но я могу подождать два-три дня. |
"Are you free next Saturday evening?" |
- Вы свободны в субботу вечером? |
"Let me see--to-day is Thursday; yes." |
- Сейчас скажу... сегодня четверг... да, свободен. |
"Then come here. |
- Ну, так приходите ко мне. |
I will think the matter over and give you a final answer." |
За это время я все обдумаю. |
|
* * * |