Этель Войнич - Овод - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Этель Войнич - Овод - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Овод - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Овод - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В судьбе романтического юноши Артура Бёртона немало неординарных событий – тайна рождения, предательство близких людей, инсценированное самоубийство, трагическая безответная любовь, пронесённая через всю жизнь. Роман «Овод» Э.Л.Войнич целое столетие волнует многие поколения читателей.

Овод - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Овод - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They say he made a great sensation." Г оворят, он произвел на всех вас большое впечатление.
"I dare say; I don't go to hear sermons." - Весьма вероятно. Но я не хожу слушать проповеди.
"Well, he has the reputation of being a saint, you see." - Его считают святым.
"How does he manage that?" - Почему же у него такая слава?
"I don't know. - Не знаю.
I suppose it's because he gives away all his income, and lives like a parish priest with four or five hundred scudi a year." Может, потому, что он раздает все, что получает, и живет, как приходский священник, на четыреста - пятьсот скудо в год.
"Ah!" interposed the man called Gino; "but it's more than that. He doesn't only give away money; he spends his whole life in looking after the poor, and seeing the sick are properly treated, and hearing complaints and grievances from morning till night. - Мало того, - вступил в разговор тот, которого звали Джино, - кардинал не только оделяет всех деньгами - он все свое время отдает бедным, следит, чтобы за больными был хороший уход, выслушивает с утра до ночи жалобы и просьбы.
I'm no fonder of priests than you are, Michele, but Monsignor Montanelli is not like other Cardinals." Я не больше твоего люблю попов, Микеле, но монсеньер Монтанелли не похож на других кардиналов.
"Oh, I dare say he's more fool than knave!" said Michele. "Anyhow, the people are mad after him, and the last new freak is for the pilgrims to go round that way to ask his blessing. - Да, он скорее блаженный, чем плут! - сказал Микеле. - Но как бы там ни было, а народ от него без ума, и в последнее время у паломников вошло в обычай заходить в Бризигеллу, чтобы получить его благословение.
Domenichino thought of going as a pedlar, with a basket of cheap crosses and rosaries. Доминикино думает идти туда разносчиком с корзиной дешевых крестов и четок.
The people like to buy those things and ask the Cardinal to touch them; then they put them round their babies' necks to keep off the evil eye." Люди охотно покупают эти вещи и просят кардинала прикоснуться к ним. А потом вешают их на шею своим детям от дурного глаза.
"Wait a minute. - Подождите минутку... Как же мне идти?
How am I to go--as a pilgrim? Под видом паломника?
This make-up suits me p-pretty well, I think; but it w-won't do for me to show myself in Brisighella in the same character that I had here; it would be ev-v-vidence against you if I get taken." Мой теперешний костюм мне очень нравится, но я знаю, что п-показываться в Бризигелле в том же самом обличье, как и здесь, нельзя. Если меня схватят, это б-будет уликой против вас.
"You won't get taken; we have a splendid disguise for you, with a passport and all complete." - Никто вас не схватит. Мы припасли вам костюм, паспорт и все, что требуется.
"What is it?" - Какой же это костюм?
"An old Spanish pilgrim--a repentant brigand from the Sierras. - Старика богомольца из Испании - покаявшегося убийцы.
He fell ill in Ancona last year, and one of our friends took him on board a trading-vessel out of charity, and set him down in Venice, where he had friends, and he left his papers with us to show his gratitude. В прошлом году в Анколе он заболел, и один из наших товарищей взял его из сострадания к себе на торговое судно, а потом высадил в Венеции, где у старика были друзья. В знак благодарности он оставил нам свои бумаги.
They will just do for you." Теперь они вам пригодятся.
"A repentant b-b-brigand? - П-покаявшийся убийца?
But w-what about the police?" Как же быть с п-полицией?
"Oh, that's all right! - С этой стороны все обстоит благополучно.
He finished his term of the galleys some years ago, and has been going about to Jerusalem and all sorts of places saving his soul ever since. Старик отбыл свой срок каторги несколько лет тому назад и с тех пор ходит по святым местам, спасает душу.
He killed his son by mistake for somebody else, and gave himself up to the police in a fit of remorse." Он убил своего сына по ошибке, вместо кого-то другого, и сам отдался в руки полиции.
"Was he quite old?" - Он совсем старый?
"Yes; but a white beard and wig will set that right, and the description suits you to perfection in every other respect. - Да, но седой парик и седая борода состарят и вас, а все остальные его приметы точка в точку совпадают с вашими.
He was an old soldier, with a lame foot and a sabre-cut across the face like yours; and then his being a Spaniard, too-- you see, if you meet any Spanish pilgrims, you can talk to them all right." Он отставной солдат, хромает, на лице шрам, как у вас, по национальности испанец; если вам попадутся испанцы, вы сумеете объясниться с ними.
"Where am I to meet Domenichino?" - Где же мы встретимся с Доминикино?
"You join the pilgrims at the cross-road that we will show you on the map, saying you had lost your way in the hills. - Вы примкнете к паломникам на перекрестке, который мы укажем вам на карте, и скажете им, что заблудились в горах.
Then, when you reach the town, you go with the rest of them into the marketplace, in front of the Cardinal's palace." А в городе идите вместе с толпой на рыночную площадь, что против дворца кардинала.
"Oh, he manages to live in a p-palace, then, in s-spite of being a saint?" - Так он, значит, живет в-во дворце, н-несмотря на всю свою святость?
"He lives in one wing of it, and has turned the rest into a hospital. Well, you all wait there for him to come out and give his benediction, and Domenichino will come up with his basket and say: - Кардинал занимает одно крыло, остальная часть отведена под больницу... Дождитесь, когда он выйдет и даст благословение паломникам; в эту минуту появится Доминикино со своей корзинкой и скажет вам:
"Are you one of the pilgrims, father?" and you answer: "Вы паломник, отец мой?" А вы ответите ему:
' I am a miserable sinner.' "Я несчастный грешник".
Then he puts down his basket and wipes his face with his sleeve, and you offer him six soldi for a rosary." Тогда он поставит корзинку наземь и утрет лицо рукавом, а вы предложите ему шесть сольдо за четки.
"Then, of course, he arranges where we can talk?" - Там и условимся, где можно поговорить?
"Yes; he will have plenty of time to give you the address of the meeting-place while the people are gaping at Montanelli. - Да, пока народ будет глазеть на кардинала, он успеет назначить вам место встречи.
That was our plan; but if you don't like it, we can let Domenichino know and arrange something else." Таков был наш план, но, если он вам не нравится, мы можем предупредить Доминикино и устроить дело иначе.
"No; it will do; only see that the beard and wig look natural." - Нет, нет, план хорош. Смотрите только, чтобы борода и парик выглядели естественно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Овод - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Овод - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Овод - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Овод - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x