Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Холден - герой романа-исповеди "Над пропастью во ржи", предстает перед нами в момент нравственного кризиса, когда отношения с окружающими оказались невыносимыми. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые, приспособиться к окружающей лжи. Он видит мир сквозь незамутненную призму невинного детского взгляда, остро различающего любую фальшь, за какими бы одеждами она ни пряталась.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Yes, I can. - Нет, могу.
Yes, I can." Могу.
"Well, do it, then." - Ну назови!
"I like Allie," I said. - Я люблю Алли, - говорю.
"And I like doing what I'm doing right now. Sitting here with you, and talking, and thinking about stuff, and--" - И мне нравится вот так сидеть тут, с тобой разговаривать и вспоминать всякие штуки.
"Allie's dead--You always say that! - Алли умер - ты всегда повторяешь одно и то же!
If somebody's dead and everything, and in Heaven, then it isn't really--" Раз человек умер и попал на небо, значит, нельзя его любить по-настоящему.
"I know he's dead! - Знаю, что он умер!
Don't you think I know that? Что ж, по-твоему, я не знаю, что ли?
I can still like him, though, can't I? И все равно я могу его любить!
Just because somebody's dead, you don't just stop liking them, for God's sake--especially if they were about a thousand times nicer than the people you know that're alive and all." Оттого что человек умер, его нельзя перестать любить, черт побери, особенно если он был лучше всех живых, понимаешь?
Old Phoebe didn't say anything. Тут Фиби ничего не сказала.
When she can't think of anything to say, she doesn't say a goddam word. Когда ей сказать нечего, она всегда молчит.
"Anyway, I like it now," I said. - Да и сейчас мне нравится тут, - сказал я.
"I mean right now. - Понимаешь, сейчас, тут.
Sitting here with you and just chewing the fat and horsing--" Сидеть с тобой, болтать про всякое...
"That isn't anything really!" - Ну нет, это совсем не то!
"It is so something really! - Как не то?
Certainly it is! Конечно, то!
Why the hell isn't it? Почему не то, черт побери?
People never think anything is anything really. Вечно люди про все думают, что это не то.
I'm getting goddam sick of it," Надоело мне это до черта!
"Stop swearing. - Перестань чертыхаться!
All right, name something else. Ладно, назови еще что-нибудь.
Name something you'd like to be. Назови, кем бы тебе хотелось стать.
Like a scientist. Or a lawyer or something." Ну, ученым, или адвокатом, или еще кем-нибудь.
"I couldn't be a scientist. - Какой из меня ученый?
I'm no good in science." Я к наукам не способен.
"Well, a lawyer--like Daddy and all." - Ну, адвокатом - как папа.
"Lawyers are all right, I guess--but it doesn't appeal to me," I said. - Адвокатом, наверно, неплохо, но мне все равно не нравится, - говорю.
"I mean they're all right if they go around saving innocent guys' lives all the time, and like that, but you don't do that kind of stuff if you're a lawyer. - Понимаешь, неплохо, если они спасают жизнь невинным людям и вообще занимаются такими делами, но в том-то и штука, что адвокаты ничем таким не занимаются.
All you do is make a lot of dough and play golf and play bridge and buy cars and drink Martinis and look like a hot-shot. Если стать адвокатом, так будешь просто гнать деньги, играть в гольф, в бридж, покупать машины, пить сухие коктейли и ходить этаким франтом.
And besides. Even if you did go around saving guys' lives and all, how would you know if you did it because you really wanted to save guys' lives, or because you did it because what you really wanted to do was be a terrific lawyer, with everybody slapping you on the back and congratulating you in court when the goddam trial was over, the reporters and everybody, the way it is in the dirty movies? И вообще, даже если ты все время спасал бы людям жизнь, откуда бы ты знал, ради чего ты это делаешь - ради того, чтобы н а с а м о м д е л е спасти жизнь человеку, или ради того, чтобы стать знаменитым адвокатом, чтобы тебя все хлопали по плечу и поздравляли, когда ты выиграешь этот треклятый процесс, - словом, как в кино, в дрянных фильмах.
How would you know you weren't being a phony? Как узнать, делаешь ты все это напоказ или по-настоящему, липа все это или не липа?
The trouble is, you wouldn't." Нипочем не узнать!
I'm not too sure old Phoebe knew what the hell I was talking about. Я не очень был уверен, понимает ли моя Фиби, что я плету.
I mean she's only a little child and all. Все-таки она еще совсем маленькая.
But she was listening, at least. Но она хоть слушала меня внимательно.
If somebody at least listens, it's not too bad. А когда тебя слушают, это уже хорошо.
"Daddy's going to kill you. He's going to kill you," she said. - Папа тебя убьет, он тебя просто убьет, - говорит она опять.
I wasn't listening, though. Но я ее не слушал.
I was thinking about something else--something crazy. Мне пришла в голову одна мысль - совершенно дикая мысль.
"You know what I'd like to be?" I said. - Знаешь, кем бы я хотел быть? - говорю.
"You know what I'd like to be? - Знаешь, кем?
I mean if I had my goddam choice?" "What? Если б я мог выбрать то, что хочу, черт подери!
Stop swearing." - Перестань чертыхаться! Ну, кем?
"You know that song - Знаешь такую песенку -
' If a body catch a body comin' through the rye'? "Если ты ловил кого-то вечером во ржи..."
I'd like--" - Не так!
"It's Надо
'If a body meet a body coming through the rye'!" old Phoebe said. "Если кто-то з в а л кого-то вечером во ржи".
"It's a poem. By Robert Burns." Это стихи Бернса!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Джером Сэлинджер
Отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x