I kept putting my hand under my jacket, on my stomach and all, to keep the blood from dripping all over the place. |
Все время я держал руку под курткой, чтобы кровь не капала на пол. |
I didn't want anybody to know I was even wounded. |
Я не хотел подавать виду, что я ранен. |
I was concealing the fact that I was a wounded sonuvabitch. |
Скрывал, что меня, дурака, ранили. |
Finally what I felt like, I felt like giving old Jane a buzz and see if she was home yet. |
И тут опять ужасно захотелось звякнуть Джейн по телефону, узнать, вернулась она наконец домой или нет. |
So I paid my check and all. Then I left the bar and went out where the telephones were. |
Я расплатился и пошел к автоматам. |
I kept keeping my hand under my jacket to keep the blood from dripping. |
Иду, а сам прижимаю руку к ране, чтобы кровь не капала. |
Boy, was I drunk. |
Вот до чего я напился! |
But when I got inside this phone booth, I wasn't much in the mood any more to give old Jane a buzz. |
Но когда я очутился в телефонной будке, у меня прошло настроение звонить Джейн. |
I was too drunk, I guess. |
Наверно, я был слишком пьян. |
So what I did, I gave old Sally Hayes a buzz. |
Вместо этого я позвонил Салли. |
I had to dial about twenty numbers before I got the right one. |
Я накрутил, наверно, номеров двадцать, пока не набрал правильно. |
Boy, was I blind. |
Фу, до чего я был пьян! |
"Hello," I said when somebody answered the goddam phone. |
- Алло! - крикнул я, когда кто-то подошел к этому треклятому телефону. |
I sort of yelled it, I was so drunk. |
Даже не крикнул, а заорал, до того я был пьян. |
"Who is this?" this very cold lady's voice said. |
- Кто говорит? - спрашивает ледяной женский голос. |
"This is me. |
- Это я. |
Holden Caulfield. |
Холден Колфилд. |
Lemme speaka Sally, please." |
Пожалуйста, позовите Салли... |
"Sally's asleep. |
- Салли уже спит. |
This is Sally's grandmother. |
Говорит ее бабушка. |
Why are you calling at this hour, Holden? |
Почему вы звоните так поздно, Холден? |
Do you know what time it is?" |
Вы знаете, который час? |
"Yeah. |
- Знаю! |
Wanna talka Sally. |
Мне надо поговорить с Салли. |
Very important. |
Очень важно. |
Put her on." |
Дайте ее сюда! |
"Sally's asleep, young man. |
- Салли спит, молодой человек. |
Call her tomorrow. |
Позвоните завтра. |
Good night." |
Спокойной ночи! |
"Wake 'er up! |
- Разбудите ее! |
Wake 'er up, hey. |
Эй, разбудите ее! |
Attaboy." |
Слышите? |
Then there was a different voice. |
И вдруг заговорил другой голос: |
"Holden, this is me." |
- Холден, это я. |
It was old Sally. |
Оказывается, Салли. |
"What's the big idea?" |
- Это еще что за выдумки? |
"Sally? |
- Салли? |
That you?" |
Это ты? |
"Yes--stop screaming. |
- Да-да! Не ори, пожалуйста! |
Are you drunk?" |
Ты пьян? |
"Yeah. |
- Ага! |
Listen. |
Слушай! |
Listen, hey. |
Слушай, эй! |
I'll come over Christmas Eve. Okay? |
Я приду в сочельник, ладно? |
Trimma goddarn tree for ya. |
Уберу с тобой эту чертову елку. |
Okay? |
Идет? |
Okay, hey, Sally?" |
Эй, Салли, идет? |
"Yes. |
- Да. |
You're drunk. |
Ты ужасно пьян. |
Go to bed now. |
Иди спать. |
Where are you? |
Где ты? |
Who's with you?" |
С кем ты? |
"Sally? |
- Салли? |
I'll come over and trimma tree for ya, okay? |
Я приду убирать елку, ладно? Слышишь? |
Okay, hey?" |
Ладно? А? |
"Yes. |
- Да-да. |
Go to bed now. |
А теперь иди спать. |
Where are you? |
Где ты? |
Who's with you?" |
Кто с тобой? |
"Nobody. |
- Никого. |
Me, myself and I." |
Я, моя персона и я сам. |
Boy was I drunk! |
- Ох, до чего я был пьян! |
I was even still holding onto my guts. |
Стою и держусь за живот. |
"They got me. |
- Меня подстрелили! |
Rocky's mob got me. |
Банда Рокки меня прикончила. |
You know that? |
Слышишь, Салли? |
Sally, you know that?" |
Салли, ты меня слышишь? |
"I can't hear you. |
- Я ничего не понимаю. |
Go to bed now. |
Иди спать. |
I have to go. |
Мне тоже надо спать. |
Call me tomorrow." |
Позвони завтра. |
"Hey, Sally! |
- Слушай, Салли! |
You want me trimma tree for ya? |
Хочешь, я приду убирать елку? |
Ya want me to? |
Хочешь? |
Huh?" |
А? |
"Yes. |
- Да-да! |
Good night. |
Спокойной ночи! |
Go home and go to bed." |
И повесила трубку. |
She hung up on me. |
- Спокойной ночи. |
"G'night. G'night, Sally baby. |
Спокойной ночи, Салли, миленькая! |
Sally sweetheart darling," I said. |
Солнышко мое, девочка моя милая! - говорю. |
Can you imagine how drunk I was? |
Представляете себе, до чего я был пьян? |
I hung up too, then. |
Потом и я повесил трубку. |
I figured she probably just came home from a date. |
И подумал, что она, наверно, только что вернулась из гостей. |
I pictured her out with the Lunts and all somewhere, and that Andover jerk. |
Вдруг вообразил, что она где-то веселится с этими Лантами и с этим пшютом из Эндовера. |
All of them swimming around in a goddam pot of tea and saying sophisticated stuff to each other and being charming and phony. |
Будто все они плавают в огромном чайнике и разговаривают такими нарочно изысканными голосами, кокетничают напоказ, выламываются. |
I wished to God I hadn't even phoned her. |
Я уже проклинал себя, что звонил ей. |
When I'm drunk, I'm a madman. |
Но когда я напьюсь, я как ненормальный. |
I stayed in the damn phone booth for quite a while. |
Простоял я в этой треклятой будке довольно долго. |
I kept holding onto the phone, sort of, so I wouldn't pass out. |
Вцепился в телефон, чтобы не потерять сознание. |
I wasn't feeling too marvelous, to tell you the truth. |
Чувствовал я себя, по правде сказать, довольно мерзко. |
Finally, though, I came out and went in the men's room, staggering around like a moron, and filled one of the washbowls with cold water. Then I dunked my head in it, right up to the ears. |
Наконец я все-таки выбрался из будки, пошел в мужскую уборную, шатаясь, как идиот, там налил в умывальник холодной воды и опустил голову до самых ушей. |