I have this one stupid aunt with halitosis that kept saying how peaceful he looked lying there, D. B. told me. |
Мне Д.Б. рассказывал, что одна дура тетка - у нее вечно изо рта пахнет - все умилялась, какой он лежит б е з м я т е ж н ы й. |
I wasn't there. I was still in the hospital. |
Меня там не было, я лежал в больнице. |
I had to go to the hospital and all after I hurt my hand. |
Пришлось лечиться - я очень порезал руку. |
Anyway, I kept worrying that I was getting pneumonia, with all those hunks of ice in my hair, and that I was going to die. |
А теперь я вдруг стал думать, как я заболею воспалением легких - волосы у меня совершенно обледенели - и как я умру. |
I felt sorry as hell for my mother and father. |
Мне было жалко родителей. |
Especially my mother, because she still isn't over my brother Allie yet. |
Особенно маму, она все еще не пришла в себя после смерти Алли. |
I kept picturing her not knowing what to do with all my suits and athletic equipment and all. |
Я себе представил, как она стоит и не знает, куда девать мои костюмы и мой спортивный инвентарь. |
The only good thing, I knew she wouldn't let old Phoebe come to my goddam funeral because she was only a little kid. |
Одно меня утешало - сестренку на мои дурацкие похороны не пустят, потому что она еще маленькая. |
That was the only good part. |
Единственное утешение. |
Then I thought about the whole bunch of them sticking me in a goddam cemetery and all, with my name on this tombstone and all. |
Но тут я представил себе, как вся эта гоп-компания зарывает меня на кладбище, кладет на меня камень с моей фамилией и все такое. |
Surrounded by dead guys. |
А кругом - одни мертвецы. |
Boy, when you're dead, they really fix you up. |
Да, стоит только умереть, они тебя сразу же упрячут! |
I hope to hell when I do die somebody has sense enough to just dump me in the river or something. |
Одна надежда, что, когда я умру, найдется умный человек и вышвырнет мое тело в реку, что ли. |
Anything except sticking me in a goddam cemetery. |
Куда угодно - только не на это треклятое кладбище. |
People coming and putting a bunch of flowers on your stomach on Sunday, and all that crap. Who wants flowers when you're dead? Nobody. |
Еще будут приходить по воскресеньям, класть тебе цветы на живот. Вот тоже чушь собачья! На кой черт мертвецу цветы? Кому они нужны? |
When the weather's nice, my parents go out quite frequently and stick a bunch of flowers on old Allie's grave. |
В хорошую погоду мои родители часто ходят на кладбище, кладут нашему Алли цветы на могилу. |
I went with them a couple of times, but I cut it out. |
Я с ними раза два ходил, а потом перестал. |
In the first place, I certainly don't enjoy seeing him in that crazy cemetery. |
Во-первых, не очень-то весело видеть его на этом гнусном кладбище. |
Surrounded by dead guys and tombstones and all. |
Лежит, а вокруг одни мертвецы и памятники. |
It wasn't too bad when the sun was out, but twice--twice--we were there when it started to rain. |
Когда солнце светит, это еще ничего, но два раза, - да, два раза подряд! - когда мы там были, вдруг начинался дождь. |
It was awful. |
Это было нестерпимо. |
It rained on his lousy tombstone, and it rained on the grass on his stomach. |
Дождь шел прямо на чертово надгробье, прямо на траву, которая растет у него на животе. |
It rained all over the place. |
Лило как из ведра. |
All the visitors that were visiting the cemetery started running like hell over to their cars. |
И все посетители кладбища вдруг помчались как сумасшедшие к своим машинам. |
That's what nearly drove me crazy. |
Вот что меня взорвало. |
All the visitors could get in their cars and turn on their radios and all and then go someplace nice for dinner--everybody except Allie. |
Они-то могут сесть в машины, включить радио и поехать в какой-нибудь хороший ресторан обедать - все могут, кроме Алли. |
I couldn't stand it. |
Невыносимое свинство. |
I know it's only his body and all that's in the cemetery, and his soul's in Heaven and all that crap, but I couldn't stand it anyway. |
Знаю, там, на кладбище, только его тело, а его душа на небе, и всякая такая чушь, но все равно мне было невыносимо. |
I just wish he wasn't there. |
Так хотелось, чтобы его там не было. |
You didn't know him. If you'd known him, you'd know what I mean. |
Вот вы его не знали, а если бы знали, вы бы меня поняли. |
It's not too bad when the sun's out, but the sun only comes out when it feels like coming out. |
Когда солнце светит, еще не так плохо, но солнце-то светит, только когда ему вздумается. |
After a while, just to get my mind off getting pneumonia and all, I took out my dough and tried to count it in the lousy light from the street lamp. |
И вдруг, чтобы не думать про воспаление легких, я вытащил свои деньги и стал их пересчитывать, хотя от уличного фонаря света почти не было. |
All I had was three singles and five quarters and a nickel left--boy, I spent a fortune since I left Pencey. |
У меня осталось всего три доллара: я целое состояние промотал с отъезда из Пэнси. |
Then what I did, I went down near the lagoon and I sort of skipped the quarters and the nickel across it, where it wasn't frozen. |
Тогда я подошел к пруду и стал пускать монетки по воде, там, где не замерзло. |
I don't know why I did it, but I did it. I guess I thought it'd take my mind off getting pneumonia and dying. |
Не знаю, зачем я это делал, наверно, чтобы отвлечься от всяких мыслей про воспаление легких и смерть. |
It didn't, though. |
Но не отвлекся. |
I started thinking how old Phoebe would feel if I got pneumonia and died. |
Опять я стал думать, что будет с Фиби, когда я заболею воспалением легких и умру. |
It was a childish way to think, but I couldn't stop myself. |
Конечно, ребячество об этом думать, но я уже не мог остановиться. |
She'd feel pretty bad if something like that happened. |
Наверно, она очень расстроится, если я умру. |
She likes me a lot. |
Она ко мне хорошо относится. |
I mean she's quite fond of me. She really is. |
По правде говоря, она меня любит по-настоящему. |
Anyway, I couldn't get that off my mind, so finally what I figured I'd do, I figured I'd better sneak home and see her, in case I died and all. |
Я никак не мог выбросить из головы эти дурацкие мысли и наконец решил сделать вот что: пойти домой и повидать ее на случай, если я и вправду заболею и умру. |