She was nice, though. |
Она была очень хорошая. |
I showed her my goddam red hunting hat, and she liked it. |
Ей даже понравилась моя дурацкая охотничья шапка. |
She made me put it on before I went out, because my hair was still pretty wet. |
Велела мне надеть ее, потому что у меня волосы были совсем мокрые. |
She was all right. |
Славная женщина. |
I didn't feel too drunk any more when I went outside, but it was getting very cold out again, and my teeth started chattering like hell. |
На воздухе с меня слетел весь хмель. Стоял жуткий холод, и у меня зуб на зуб не попадал. |
I couldn't make them stop. |
Весь дрожу, никак не могу удержаться. |
I walked over to Madison Avenue and started to wait around for a bus because I didn't have hardly any money left and I had to start economizing on cabs and all. |
Я пошел к Мэдисон-авеню и стал ждать автобуса: денег у меня почти что совсем не оставалось, и нельзя было тратить на такси. |
But I didn't feel like getting on a damn bus. |
Но ужасно не хотелось лезть в автобус. |
And besides, I didn't even know where I was supposed to go. |
А кроме того, я и сам не знал, куда мне ехать. |
So what I did, I started walking over to the park. |
Я взял и пошел в парк. |
I figured I'd go by that little lake and see what the hell the ducks were doing, see if they were around or not, I still didn't know if they were around or not. |
Подумал, не пойти ли мне мимо того прудика, посмотреть, где эти чертовы утки, там они или нет. |
It wasn't far over to the park, and I didn't have anyplace else special to go to--I didn't even know where I was going to sleep yet--so I went. |
Я так и не знал - там они или их нет. Парк был недалеко, а идти мне все равно было некуда - я даже не знал, где я буду ночевать, - я и пошел туда. |
I wasn't tired or anything. I just felt blue as hell. |
Усталости я не чувствовал, вообще ничего не чувствовал, кроме жуткой тоски. |
Then something terrible happened just as I got in the park. |
И вдруг, только я зашел в парк, случилась страшная вещь. |
I dropped old Phoebe's record. |
Я уронил сестренкину пластинку. |
It broke-into about fifty pieces. |
Разбилась на тысячу кусков. |
It was in a big envelope and all, but it broke anyway. |
Как была в большом конверте, так и разбилась. |
I damn near cried, it made me feel so terrible, but all I did was, I took the pieces out of the envelope and put them in my coat pocket. |
Я чуть не разревелся, до того мне стало жалко, но я только вынул осколки из конверта и сунул в карман. |
They weren't any good for anything, but I didn't feel like just throwing them away. |
Толку от них никакого не было, но выбрасывать не хотелось. |
Then I went in the park. |
Я пошел по парку. |
Boy, was it dark. |
Темень там стояла жуткая. |
I've lived in New York all my life, and I know Central Park like the back of my hand, because I used to roller-skate there all the time and ride my bike when I was a kid, but I had the most terrific trouble finding that lagoon that night. |
Всю жизнь я прожил в Нью-Йорке и знаю Центральный парк как свои пять пальцев - с самого детства я там и на роликах катался, и на велосипеде, - и все-таки я никак не мог найти этот самый прудик. |
I knew right where it was--it was right near Central Park South and all--but I still couldn't find it. |
Я отлично знал, что он у Южного выхода, а найти не мог. |
I must've been drunker than I thought. |
Наверно, я был пьянее, чем казалось. |
I kept walking and walking, and it kept getting darker and darker and spookier and spookier. |
Я шел, становилось все темнее и темнее, все страшнее и страшнее. |
I didn't see one person the whole time I was in the park. I'm just as glad. I probably would've jumped about a mile if I had. |
Ни одного человека не встретил - и слава богу, наверно, я бы подскочил от страха, если б кто-нибудь попался навстречу. |
Then, finally, I found it. |
Наконец пруд отыскался. |
What it was, it was partly frozen and partly not frozen. |
Он наполовину замерз, а наполовину нет. |
But I didn't see any ducks around. |
Но никаких уток там не было. |
I walked all around the whole damn lake--I damn near fell in once, in fact--but I didn't see a single duck. |
Я обошел весь пруд, раз я даже чуть в него не упал, но ни одной-единственной утки не видел. |
I thought maybe if there were any around, they might be asleep or something near the edge of the water, near the grass and all. |
Я подумал было, что они, может быть, спят на берегу, в кустах, если они вообще тут есть. |
That's how I nearly fell in. But I couldn't find any. |
Вот тут я чуть и не свалился в воду, но никаких уток не нашел. |
Finally I sat down on this bench, where it wasn't so goddam dark. |
Наконец я сел на скамейку, где было не так темно. |
Boy, I was still shivering like a bastard, and the back of my hair, even though I had my hunting hat on, was sort of full of little hunks of ice. |
Трясло меня как проклятого, а волосы на затылке превратились в мелкие сосульки, хотя на мне была охотничья шапка. |
That worried me. |
Я испугался. |
I thought probably I'd get pneumonia and die. |
А вдруг у меня начнется воспаление легких и я умру? |
I started picturing millions of jerks coming to my funeral and all. |
Я представил себе, как миллион притворщиков явится на мои похороны. |
My grandfather from Detroit, that keeps calling out the numbers of the streets when you ride on a goddam bus with him, and my aunts--I have about fifty aunts--and all my lousy cousins. |
И дед приедет из Детройта - он всегда выкрикивает названия улиц, когда с ним едешь в автобусе, - и тетки сбегутся - у меня одних теток штук пятьдесят, - и все эти мои двоюродные подонки. |
What a mob'd be there. |
Толпища, ничего не скажешь. |
They all came when Allie died, the whole goddam stupid bunch of them. |
Они все прискакали, когда Алли умер, вся их свора. |