"Get your dirty stinking moron knees off my chest." |
- Сними с меня свои вонючие коленки, болван, идиот! |
"If I letcha up, will you keep your mouth shut?" |
- Я тебя отпущу - только замолчи! Замолчишь? |
I didn't even answer him. |
Я ему не ответил. |
He said it over again. |
Он опять сказал: |
"Holden. If I letcha up, willya keep your mouth shut?" |
- Если отпущу, ты замолчишь? |
"Yes." |
- Да. |
He got up off me, and I got up, too. |
Он слез с меня, и я тоже встал. |
My chest hurt like hell from his dirty knees. |
От его паршивых коленок у меня вся грудь болела. |
"You're a dirty stupid sonuvabitch of a moron," I told him. |
- Все равно ты кретин, слабоумный идиот, сукин сын! - говорю. |
That got him really mad. |
Тут он совсем взбесился. |
He shook his big stupid finger in my face. |
Тычет мне под нос свой толстый палец, кретин этакий, грозит: |
"Holden, God damn it, I'm warning you, now. For the last time. If you don't keep your yap shut, I'm gonna--" |
- Холден, в последний раз предупреждаю, если ты не заткнешь глотку, я тебе так дам... |
"Why should I?" I said--I was practically yelling. "That's just the trouble with all you morons. |
- А чего мне молчать? - спрашиваю, а сам уже ору на него: - В том-то и беда с вами, кретинами. |
You never want to discuss anything. That's the way you can always tell a moron. |
Вы и поговорить по-человечески не можете. |
They never want to discuss anything intellig—" Then he really let one go at me, and the next thing I knew I was on the goddam floor again. |
Кретина за сто миль видно: он даже поговорить не умеет... Тут он развернулся по-настоящему, и я опять очутился на полу. |
I don't remember if he knocked me out or not, but I don't think so. |
Не помню, потерял я сознание или нет, по-моему, нет. |
It's pretty hard to knock a guy out, except in the goddam movies. |
Человека очень трудно нокаутировать - это только в кино легко. |
But my nose was bleeding all over the place. |
Но кровь у меня текла из носу отчаянно. |
When I looked up old Stradlater was standing practically right on top of me. |
Когда я открыл глаза, дурак Стрэдлейтер стоял прямо надо мной. |
He had his goddam toilet kit under his arm. |
У него в руках был умывальный прибор. |
"Why the hell don'tcha shut up when I telly a to?" he said. |
- Я же тебя предупреждал, - говорит. |
He sounded pretty nervous. He probably was scared he'd fractured my skull or something when I hit the floor. |
Видно, он здорово перепугался, боялся, должно быть, что я разбил голову, когда грохнулся на пол. |
It's too bad I didn't. |
Жаль, что я не разбился. |
"You asked for it, God damn it," he said. |
- Сам виноват, черт проклятый! - говорит. |
Boy, did he look worried. |
Ух, и перепугался же он! |
I didn't even bother to get up. |
А я и не встал. |
I just lay there in the floor for a while, and kept calling him a moron sonuvabitch. |
Лежу на полу и ругаю его идиотом, сукиным сыном. |
I was so mad, I was practically bawling. |
Так был зол на него, что чуть не ревел. |
"Listen. Go wash your face," Stradlater said. |
- Слушай, пойди-ка умойся! - говорит он. |
"Ya hear me?" |
- Слышишь? |
I told him to go wash his own moron face--which was a pretty childish thing to say, but I was mad as hell. I told him to stop off on the way to the can and give Mrs. Schmidt the time. |
А я ему говорю, пусть сам пойдет умоет свою подлую рожу - конечно, это было глупо, ребячество так говорить, но уж очень я был зол, пусть, говорю, сам пойдет, а по дороге в умывалку пусть шпокнет миссис Шмит. |
Mrs. Schmidt was the janitor's wife. She was around sixty-five. |
А миссис Шмит была жена нашего швейцара, старуха лет под семьдесят. |
I kept sitting there on the floor till I heard old Stradlater close the door and go down the corridor to the can. |
Так я и сидел на полу, пока дурак Стрэдлейтер не ушел. Я слышал, как он идет по коридору в умывалку. |
Then I got up. |
Тогда я встал. |
I couldn't find my goddam hunting hat anywhere. |
И никак не мог отыскать эту треклятую шапку. |
Finally I found it. |
Потом все-таки нашел. |
It was under the bed. |
Она закатилась под кровать. |
I put it on, and turned the old peak around to the back, the way I liked it, and then I went over and took a look at my stupid face in the mirror. |
Я ее надел, повернул козырьком назад - мне так больше нравилось - и посмотрел на свою дурацкую рожу в зеркало. |
You never saw such gore in your life. |
Никогда в жизни я не видел столько кровищи! |
I had blood all over my mouth and chin and even on my pajamas and bath robe. |
Весь рот у меня был в крови и подбородок, даже вся пижама и халат. |
It partly scared me and it partly fascinated me. |
Мне и страшно было и интересно. |
All that blood and all sort of made me look tough. |
Вид у меня от этой крови был какой-то прожженный. |
I'd only been in about two fights in my life, and I lost both of them. |
Я и всего-то дрался раза два в жизни и оба раза неудачно. |
I'm not too tough. |
Из меня драчун плохой. |
I'm a pacifist, if you want to know the truth. |
Я вообще пацифист, если уж говорить всю правду. |
I had a feeling old Ackley'd probably heard all the racket and was awake. |
Мне казалось, что Экли не спит и все слышит. |
So I went through the shower curtains into his room, just to see what the hell he was doing. |
Я прошел через душевую в его комнату посмотреть, что он там делает. |
I hardly ever went over to his room. |
Я к нему редко заходил. |
It always had a funny stink in it, because he was so crumby in his personal habits. |
У него всегда чем-то воняло - уж очень он был нечистоплотный. |