The reason I didn't use my own was because I'd lent it to a guy down the hall. |
А свою машинку я одолжил одному типу в другом коридоре. |
It was around ten-thirty, I guess, when I finished it. |
Кончил я около половины одиннадцатого. |
I wasn't tired, though, so I looked out the window for a while. |
Но не особенно устал и начал глядеть в окошко. |
It wasn't snowing out any more, but every once in a while you could hear a car somewhere not being able to get started. |
Снег перестал, издали слышался звук мотора, который никак не заводился. |
You could also hear old Ackley snoring. |
И еще слышно было, как храпел Экли. |
Right through the goddam shower curtains you could hear him. |
Даже сквозь душевую был слышен его противный храп. |
He had sinus trouble and he couldn't breathe too hot when he was asleep. |
У него был гайморит, и он не мог во сне дышать как следует. |
That guy had just about everything. Sinus trouble, pimples, lousy teeth, halitosis, crumby fingernails. |
Все у него было: и гайморит, и прыщи, и гнилые зубы - изо рта пахнет, ногти ломаются. |
You had to feel a little sorry for the crazy sonuvabitch. |
Даже как-то жаль его, дурака. |
6 Some things are hard to remember. |
6 Бывает, что нипочем не можешь вспомнить, как это было. |
I'm thinking now of when Stradlater got back from his date with Jane. |
Я все думаю - когда же Стрэдлейтер вернулся со свидания с Джейн? |
I mean I can't remember exactly what I was doing when I heard his goddam stupid footsteps coming down the corridor. |
Понимаете, я никак не вспомню, что я делал, когда вдруг услышал его шаги в коридоре, наглые, громкие. |
I probably was still looking out the window, but I swear I can't remember. |
Наверно, я все еще смотрел в окно, но вспомнить точно не могу, хоть убей. |
I was so damn worried, that's why. |
Ужасно я волновался, потому и не могу вспомнить, как было. |
When I really worry about something, I don't just fool around. |
А уж если я волнуюсь, так это не притворство. |
I even have to go to the bathroom when I worry about something. |
Мне даже хочется в уборную, когда я волнуюсь. |
Only, I don't go. |
Но я не иду. |
I'm too worried to go. I don't want to interrupt my worrying to go. |
Волнуюсь, оттого и не иду. |
If you knew Stradlater, you'd have been worried, too. |
Если бы вы знали Стрэдлейтера, вы бы тоже волновались. |
I'd double-dated with that bastard a couple of times, and I know what I'm talking about. |
Я раза два ходил вместе с этим подлецом на свидания. Я знаю, про что говорю. |
He was unscrupulous. He really was. |
У него совести нет ни капли, ей-богу, нет. |
Anyway, the corridor was all linoleum and all, and you could hear his goddam footsteps coming right towards the room. |
А в коридоре у нас - сплошной линолеум, так что издали было слышно, как он, мерзавец, подходит к нашей комнате. |
I don't even remember where I was sitting when he came in--at the window, or in my chair or his. |
Я даже не помню, где я сидел, когда он вошел, -в своем кресле, или у окна, или в его кресле. |
I swear I can't remember. |
Честное слово, не могу вспомнить. |
He came in griping about how cold it was out. |
Он вошел и сразу стал жаловаться, какой холод. |
Then he said, "Where the hell is everybody? |
Потом спрашивает: - Куда к черту все пропали? |
It's like a goddam morgue around here." |
Ни живой души - форменный морг. |
I didn't even bother to answer him. |
Я ему и не подумал отвечать. |
If he was so goddam stupid not to realize it was Saturday night and everybody was out or asleep or home for the week end, I wasn't going to break my neck telling him. |
Если он, болван, не понимает, что в субботу вечером все ушли, или спят, или уехали к родным, чего ради мне лезть вон из кожи объяснять ему. |
He started getting undressed. |
Он стал раздеваться. |
He didn't say one goddam word about Jane. |
А про Джейн - ни слова. |
Not one. |
Ни единого словечка. |
Neither did I. |
И я молчу. |
I just watched him. |
Только смотрю на него. |
All he did was thank me for letting him wear my hound's-tooth. |
Правда, он меня поблагодарил за куртку. |
He hung it up on a hanger and put it in the closet. |
Надел ее на плечики и повесил в шкаф. |
Then when he was taking off his tie, he asked me if I'd written his goddam composition for him. |
А когда он развязывал галстук, спросил меня, написал ли я за него это дурацкое сочинение. |
I told him it was over on his goddam bed. |
Я сказал, что вон оно, на его собственной кровати. |
He walked over and read it while he was unbuttoning his shirt. |
Он подошел и стал читать, пока расстегивал рубаху. |
He stood there, reading it, and sort of stroking his bare chest and stomach, with this very stupid expression on his face. |
Стоит читает, а сам гладит себя по голой груди с самым идиотским выражением лица. |
He was always stroking his stomach or his chest. |
Вечно он гладил себя то по груди, то по животу. |
He was mad about himself. |
Он себя просто обожал. |
All of a sudden, he said, |
И вдруг говорит: |
"For Chrissake, Holden. |
- Что за чертовщина, Холден? |
This is about a goddam baseball glove." |
Тут про какую-то дурацкую рукавицу! |
"So what?" I said. |
- Ну так что же? - спрашиваю я. |
Cold as hell. |
Ледяным голосом. |
"Wuddaya mean so what? |
- То есть как это - что же? |
I told ya it had to be about a goddam room or a house or something." |
Я же тебе говорил, надо описать комнату или дом, балда! |