Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Холден - герой романа-исповеди "Над пропастью во ржи", предстает перед нами в момент нравственного кризиса, когда отношения с окружающими оказались невыносимыми. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые, приспособиться к окружающей лжи. Он видит мир сквозь незамутненную призму невинного детского взгляда, остро различающего любую фальшь, за какими бы одеждами она ни пряталась.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The reason I didn't use my own was because I'd lent it to a guy down the hall. А свою машинку я одолжил одному типу в другом коридоре.
It was around ten-thirty, I guess, when I finished it. Кончил я около половины одиннадцатого.
I wasn't tired, though, so I looked out the window for a while. Но не особенно устал и начал глядеть в окошко.
It wasn't snowing out any more, but every once in a while you could hear a car somewhere not being able to get started. Снег перестал, издали слышался звук мотора, который никак не заводился.
You could also hear old Ackley snoring. И еще слышно было, как храпел Экли.
Right through the goddam shower curtains you could hear him. Даже сквозь душевую был слышен его противный храп.
He had sinus trouble and he couldn't breathe too hot when he was asleep. У него был гайморит, и он не мог во сне дышать как следует.
That guy had just about everything. Sinus trouble, pimples, lousy teeth, halitosis, crumby fingernails. Все у него было: и гайморит, и прыщи, и гнилые зубы - изо рта пахнет, ногти ломаются.
You had to feel a little sorry for the crazy sonuvabitch. Даже как-то жаль его, дурака.
6 Some things are hard to remember. 6 Бывает, что нипочем не можешь вспомнить, как это было.
I'm thinking now of when Stradlater got back from his date with Jane. Я все думаю - когда же Стрэдлейтер вернулся со свидания с Джейн?
I mean I can't remember exactly what I was doing when I heard his goddam stupid footsteps coming down the corridor. Понимаете, я никак не вспомню, что я делал, когда вдруг услышал его шаги в коридоре, наглые, громкие.
I probably was still looking out the window, but I swear I can't remember. Наверно, я все еще смотрел в окно, но вспомнить точно не могу, хоть убей.
I was so damn worried, that's why. Ужасно я волновался, потому и не могу вспомнить, как было.
When I really worry about something, I don't just fool around. А уж если я волнуюсь, так это не притворство.
I even have to go to the bathroom when I worry about something. Мне даже хочется в уборную, когда я волнуюсь.
Only, I don't go. Но я не иду.
I'm too worried to go. I don't want to interrupt my worrying to go. Волнуюсь, оттого и не иду.
If you knew Stradlater, you'd have been worried, too. Если бы вы знали Стрэдлейтера, вы бы тоже волновались.
I'd double-dated with that bastard a couple of times, and I know what I'm talking about. Я раза два ходил вместе с этим подлецом на свидания. Я знаю, про что говорю.
He was unscrupulous. He really was. У него совести нет ни капли, ей-богу, нет.
Anyway, the corridor was all linoleum and all, and you could hear his goddam footsteps coming right towards the room. А в коридоре у нас - сплошной линолеум, так что издали было слышно, как он, мерзавец, подходит к нашей комнате.
I don't even remember where I was sitting when he came in--at the window, or in my chair or his. Я даже не помню, где я сидел, когда он вошел, -в своем кресле, или у окна, или в его кресле.
I swear I can't remember. Честное слово, не могу вспомнить.
He came in griping about how cold it was out. Он вошел и сразу стал жаловаться, какой холод.
Then he said, "Where the hell is everybody? Потом спрашивает: - Куда к черту все пропали?
It's like a goddam morgue around here." Ни живой души - форменный морг.
I didn't even bother to answer him. Я ему и не подумал отвечать.
If he was so goddam stupid not to realize it was Saturday night and everybody was out or asleep or home for the week end, I wasn't going to break my neck telling him. Если он, болван, не понимает, что в субботу вечером все ушли, или спят, или уехали к родным, чего ради мне лезть вон из кожи объяснять ему.
He started getting undressed. Он стал раздеваться.
He didn't say one goddam word about Jane. А про Джейн - ни слова.
Not one. Ни единого словечка.
Neither did I. И я молчу.
I just watched him. Только смотрю на него.
All he did was thank me for letting him wear my hound's-tooth. Правда, он меня поблагодарил за куртку.
He hung it up on a hanger and put it in the closet. Надел ее на плечики и повесил в шкаф.
Then when he was taking off his tie, he asked me if I'd written his goddam composition for him. А когда он развязывал галстук, спросил меня, написал ли я за него это дурацкое сочинение.
I told him it was over on his goddam bed. Я сказал, что вон оно, на его собственной кровати.
He walked over and read it while he was unbuttoning his shirt. Он подошел и стал читать, пока расстегивал рубаху.
He stood there, reading it, and sort of stroking his bare chest and stomach, with this very stupid expression on his face. Стоит читает, а сам гладит себя по голой груди с самым идиотским выражением лица.
He was always stroking his stomach or his chest. Вечно он гладил себя то по груди, то по животу.
He was mad about himself. Он себя просто обожал.
All of a sudden, he said, И вдруг говорит:
"For Chrissake, Holden. - Что за чертовщина, Холден?
This is about a goddam baseball glove." Тут про какую-то дурацкую рукавицу!
"So what?" I said. - Ну так что же? - спрашиваю я.
Cold as hell. Ледяным голосом.
"Wuddaya mean so what? - То есть как это - что же?
I told ya it had to be about a goddam room or a house or something." Я же тебе говорил, надо описать комнату или дом, балда!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Джером Сэлинджер
Отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x