Anyway, I was sitting on the washbowl next to where Stradlater was shaving, sort of turning the water on and off. |
Я сидел на умывальнике рядом со Стрэдлейтером и то закрывал, то открывал кран. |
I still had my red hunting hat on, with the peak around to the back and all. |
На мне все еще была моя красная охотничья шапка задом наперед. |
I really got a bang out of that hat. |
Ужасно она мне нравилась, эта шапка. |
"Hey," Stradlater said. |
- Слушай! - сказал Стрэдлейтер. |
"Wanna do me a big favor?" |
- Можешь сделать мне огромное одолжение? |
"What?" I said. |
- Какое? - спросил я. |
Not too enthusiastic. |
Особенного удовольствия я не испытывал. |
He was always asking you to do him a big favor. |
Вечно он просил сделать ему огромное одолжение. |
You take a very handsome guy, or a guy that thinks he's a real hot-shot, and they're always asking you to do them a big favor. |
Эти красивые ребята считают себя пупом земли и вечно просят сделать им огромное одолжение. |
Just because they're crazy about themseif, they think you're crazy about them, too, and that you're just dying to do them a favor. |
Они до того в себя влюблены, что считают, будто ты тоже в них влюблен и только мечтаешь сделать им одолжение. |
It's sort of funny, in a way. |
Чудаки, право. |
"You goin' out tonight?" he said. |
- Ты куда-нибудь идешь вечером? - спрашивает он. |
"I might. I might not. I don't know. |
- Может, пойду, а может, и нет. |
Why?" |
А что? |
"I got about a hundred pages to read for history for Monday," he said. |
- Мне надо к понедельнику прочесть чуть ли не сто страниц по истории, - говорит он. |
"How 'bout writing a composition for me, for English? |
- Не напишешь ли ты за меня английское сочинение? |
I'll be up the creek if I don't get the goddam thing in by Monday, the reason I ask. |
Мне несдобровать, если я в понедельник ничего не сдам, потому и прошу. |
How 'bout it?" |
Напишешь? |
It was very ironical. It really was. |
Ну не насмешка ли? Честное слово, насмешка! |
"I'm the one that's flunking out of the goddam place, and you're asking me to write you a goddam composition," I said. |
- Меня выгоняют из школы к чертям собачьим, а ты просишь, чтобы я за тебя писал какое-то сочинение! - говорю. |
"Yeah, I know. |
- Знаю, знаю. |
The thing is, though, I'll be up the creek if I don't get it in. |
Но беда в том, что мне будет плохо, если я его не подам. |
Be a buddy. Be a buddyroo. Okay?" |
Будь другом. А, дружище? Сделаешь? |
I didn't answer him right away. |
Я не сразу ответил. |
Suspense is good for some bastards like Stradlater. |
Таких типов, как он, полезно подержать в напряжении. |
"What on?" I said. |
- О чем писать? - спрашиваю. |
"Anything. |
- О чем хочешь. |
Anything descriptive. |
Любое описание. |
A room. Or a house. |
Опиши комнату. Или дом. |
Or something you once lived in or something-- you know. |
Или какое-нибудь место, где ты жил. Что угодно, понимаешь? |
Just as long as it's descriptive as hell." |
Лишь бы вышло живописно, черт его дери. |
He gave out a big yawn while he said that. |
- Тут он зевнул во весь рот. |
Which is something that gives me a royal pain in the ass. |
Вот от такого отношения у меня все кишки переворачивает! |
I mean if somebody yawns right while they're asking you to do them a goddam favor. |
Понимаете - просит тебя сделать одолжение, а сам зевает вовсю! |
"Just don't do it too good, is all," he said. |
- Ты особенно не старайся! - говорит он. |
"That sonuvabitch Hartzell thinks you're a hot-shot in English, and he knows you're my roommate. |
- Этот чертов Хартселл считает, что ты в английском собаку съел, а он знает, что мы с тобой вместе живем. |
So I mean don't stick all the commas and stuff in the right place." |
Так ты уж не очень старайся правильно расставлять запятые и все эти знаки препинания. |
That's something else that gives me a royal pain. |
От таких разговоров у меня начинается резь в животе. |
I mean if you're good at writing compositions and somebody starts talking about commas. |
Человек умеет хорошо писать сочинения, а ему начинают говорить про запятые. |
Stradlater was always doing that. |
Стрэдлейтер только так и понимал это. |
He wanted you to think that the only reason he was lousy at writing compositions was because he stuck all the commas in the wrong place. |
Он старался доказать, что не умеет писать исключительно из-за того, что не туда растыкивает запятые. |
He was a little bit like Ackley, that way. |
Совсем как Экли - он тоже такой. |
I once sat next to Ackley at this basketball game. |
Один раз я сидел с Экли на баскетбольных состязаниях. |
We had a terrific guy on the team, Howie Coyle, that could sink them from the middle of the floor, without even touching the backboard or anything. |
Там в команде был потрясающий игрок, Хови Койл, он мог забросить мяч с самой середины точно в корзину, даже щита не заденет. |
Ackley kept saying, the whole goddam game, that Coyle had a perfect build for basketball. |
А Экли всю игру бубнил, что у Койла хороший р о с т для баскетбола - и все, понимаете? |
God, how I hate that stuff. |
Ненавижу такую болтовню! |
I got bored sitting on that washbowl after a while, so I backed up a few feet and started doing this tap dance, just for the hell of it. I was just amusing myself. |
Наконец мне надоело сидеть на умывальнике, я соскочил и стал отбивать чечетку, просто для смеху. |
I can't really tap-dance or anything, but it was a stone floor in the can, and it was good for tap-dancing. |
Хотелось поразмяться - а танцевать чечетку я совсем не умею. Но в умывалке пол каменный, на нем очень здорово отбивать чечетку. |