I decided I'd just see old Phoebe and sort of say good-by to her and all, and give her back her Christmas dough, and then I'd start hitchhiking my way out West. |
Решил, что повидаюсь с сестренкой, отдам ей деньги, а потом выйду на шоссе и буду голосовать, пока не уеду далеко на Запад. |
What I'd do, I figured, I'd go down to the Holland Tunnel and bum a ride, and then I'd bum another one, and another one, and another one, and in a few days I'd be somewhere out West where it was very pretty and sunny and where nobody'd know me and I'd get a job. |
Я решил - сначала доеду до Холленд-Таннел, оттуда проголосую и поеду дальше, потом опять проголосую и опять, так, чтобы через несколько дней оказаться далеко на Западе, где тепло и красиво и где меня никто не знает. |
I figured I could get a job at a filling station somewhere, putting gas and oil in people's cars. |
И там я найду себе работу. Я подумал, что легко найду работу на какой-нибудь заправочной станции у бензоколонки, буду обслуживать проезжих. |
I didn't care what kind of job it was, though. Just so people didn't know me and I didn't know anybody. |
В общем, мне было все равно, какую работу делать, лишь бы меня никто не знал и я никого не знал. |
I thought what I'd do was, I'd pretend I was one of those deaf-mutes. |
Я решил сделать вот что: притвориться глухонемым. |
That way I wouldn't have to have any goddam stupid useless conversations with anybody. |
Тогда не надо будет ни с кем заводить всякие ненужные глупые разговоры. |
If anybody wanted to tell me something, they'd have to write it on a piece of paper and shove it over to me. |
Если кто-нибудь захочет со мной поговорить, ему придется писать на бумажке и показывать мне. |
They'd get bored as hell doing that after a while, and then I'd be through with having conversations for the rest of my life. |
Им это так в конце концов осточертеет, что я на всю жизнь избавлюсь от разговоров. |
Everybody'd think I was just a poor deaf-mute bastard and they'd leave me alone. |
Все будут считать, что я несчастный глухонемой дурачок, и оставят меня в покое. |
They'd let me put gas and oil in their stupid cars, and they'd pay me a salary and all for it, and I'd build me a little cabin somewhere with the dough I made and live there for the rest of my life. |
Я буду заправлять их дурацкие машины, получать за это жалованье и потом построю себе на скопленные деньги хижину и буду там жить до конца жизни. |
I'd build it right near the woods, but not right in them, because I'd want it to be sunny as hell all the time. |
Хижина будет стоять на опушке леса - только не в самой чаще, я люблю, чтобы солнце светило на меня во все лопатки. |
I'd cook all my own food, and later on, if I wanted to get married or something, I'd meet this beautiful girl that was also a deaf-mute and we'd get married. |
Готовить еду я буду сам, а позже, когда мне захочется жениться, я, может быть, встречу какую-нибудь красивую глухонемую девушку, и мы поженимся. |
She'd come and live in my cabin with me, and if she wanted to say anything to me, she'd have to write it on a goddam piece of paper, like everybody else. |
Она будет жить со мной в хижине, а если захочет что-нибудь сказать - пусть тоже пишет на бумажке. |
If we had any children, we'd hide them somewhere. |
Если пойдут дети, мы их от всех спрячем. |
We could buy them a lot of books and teach them how to read and write by ourselves. |
Купим много книжек и сами выучим их читать и писать. |
I got excited as hell thinking about it. I really did. |
Я просто загорелся, честное слово. |
I knew the part about pretending I was a deaf-mute was crazy, but I liked thinking about it anyway. |
Конечно, глупо было выдумывать, что я притворяюсь глухонемым, но мне все равно нравилось представлять себе, как это будет. |
But I really decided to go out West and all. |
И я твердо решил уехать на Запад. |
All I wanted to do first was say good-by to old Phoebe. |
Надо было только попрощаться с Фиби. |
So all of a sudden, I ran like a madman across the street--I damn near got killed doing it, if you want to know the truth--and went in this stationery store and bought a pad and pencil. |
Я вскочил и понесся как сумасшедший через улицу - чуть не попал под машину, если говорить правду, - и прямо в писчебумажный магазин, где купил блокнот и карандаш. |
I figured I'd write her a note telling her where to meet me so I could say good-by to her and give her back her Christmas dough, and then I'd take the note up to her school and get somebody in the principal's office to give it to her. |
Я решил, что напишу ей записку, где нам с ней встретиться, чтобы я мог с ней проститься и отдать ей подарочные деньги, отнесу эту записку в школу, а там попрошу кого-нибудь из канцелярии передать Фиби. |
But I just put the pad and pencil in my pocket and started walking fast as hell up to her school--I was too excited to write the note right in the stationery store. |
Но пока что я сунул блокнот и карандаш в карман и почти бегом побежал к ее школе. |
I walked fast because I wanted her to get the note before she went home for lunch, and I didn't have any too much time. |
Шел я ужасно быстро: надо было успеть передать ей записку, пока она не ушла домой на завтрак, а времени оставалось совсем мало. |
I knew where her school was, naturally, because I went there myself when I was a kid. |
Школу я знал хорошо, потому что сам туда бегал, когда был маленьким. |
When I got there, it felt funny. |
Когда я вошел во двор, мне стало как-то странно. |
I wasn't sure I'd remember what it was like inside, but I did. |
Я не думал, что помню, как все было, но, оказывается, я все помнил. |
It was exactly the same as it was when I went there. |
Все осталось совершенно таким, как при мне. |
They had that same big yard inside, that was always sort of dark, with those cages around the light bulbs so they wouldn't break if they got hit with a ball. |
Тот же огромный гимнастический зал внизу, где всегда было темновато, те же проволочные сетки на фонарях, чтоб не разбить мячом. |
They had those same white circles painted all over the floor, for games and stuff. |
На полу - те же белые круги для всяких игр. |
And those same old basketball rings without any nets--just the backboards and the rings. |
И те же баскетбольные кольца без сеток - только доска и кольцо. |
Nobody was around at all, probably because it wasn't recess period, and it wasn't lunchtime yet. |
Нигде никого не было - наверно, потому, что шли занятия и большая перемена еще не начиналась. |
All I saw was one little kid, a colored kid, on his way to the bathroom. |
Я только увидел одного малыша - цветного мальчугана, он бежал в уборную. |
He had one of those wooden passes sticking out of his hip pocket, the same way we used to have, to show he had permission and all to go to the bathroom. |
У него из кармана торчал деревянный номерок, нам тоже такие выдавали в доказательство, что нам разрешили выйти из класса. |
I was still sweating, but not so bad any more. |
Я все еще потел, но уже не так сильно. |