Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Холден - герой романа-исповеди "Над пропастью во ржи", предстает перед нами в момент нравственного кризиса, когда отношения с окружающими оказались невыносимыми. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые, приспособиться к окружающей лжи. Он видит мир сквозь незамутненную призму невинного детского взгляда, остро различающего любую фальшь, за какими бы одеждами она ни пряталась.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That story just about killed me. Потрясающий рассказ.
What I like best is a book that's at least funny once in a while. Вообще я больше всего люблю книжки, в которых есть хоть что-нибудь смешное.
I read a lot of classical books, like The Return of the Native and all, and I like them, and I read a lot of war books and mysteries and all, but they don't knock me out too much. Конечно, я читаю всякие классические книги вроде "Возвращения на родину"*, и всякие книги про войну, и детективы, но как-то они меня не очень увлекают.
What really knocks me out is a book that, when you're all done reading it, you wish the author that wrote it was a terrific friend of yours and you could call him up on the phone whenever you felt like it. А увлекают меня такие книжки, что как их дочитаешь до конца - так сразу подумаешь: хорошо бы, если бы этот писатель стал твоим лучшим другом и чтоб с ним можно было поговорить по телефону, когда захочется.
That doesn't happen much, though. Но это редко бывает.
I wouldn't mind calling this Isak Dinesen up. And Ring Lardner, except that D. B. told me he's dead. Я бы с удовольствием позвонил этому Дайнсену, ну и, конечно, Рингу Ларднеру, только Д.Б. сказал, что он уже умер.
You take that book Of Human Bondage, by Somerset Maugham, though. А вот, например, такая книжка, как "Бремя страстей человеческих" Сомерсета Моэма, -совсем не то.
I read it last summer. Я ее прочел прошлым летом.
It's a pretty good book and all, but I wouldn't want to call Somerset Maugham up. Книжка, в общем, ничего, но у меня нет никакого желания звонить этому Сомерсету Моэму по телефону.
I don't know, He just isn't the kind of guy I'd want to call up, that's all. Сам не знаю почему. Просто не тот он человек, с которым хочется поговорить.
I'd rather call old Thomas Hardy up. Я бы скорее позвонил покойному Томасу Харди.
I like that Eustacia Vye. Мне нравится его Юстасия Вэй.
--------- * "Возвращение на родину" - романТомаса Харди.
Anyway, I put on my new hat and sat down and started reading that book Out of Africa. Значит, надел я свою новую шапку, уселся в кресло и стал читать "В дебрях Африки".
I'd read it already, but I wanted to read certain parts over again. Один раз я ее уже прочел, но мне хотелось перечитать некоторые места.
I'd only read about three pages, though, when I heard somebody coming through the shower curtains. Я успел прочитать всего страницы три, как вдруг кто-то вышел из душевой.
Even without looking up, I knew right away who it was. It was Robert Ackley, this guy that roomed right next to me. Я и не глядя понял, что это Роберт Экли - он жил в соседней комнате.
There was a shower right between every two rooms in our wing, and about eighty-five times a day old Ackley barged in on me. В нашем крыле на каждые две комнаты была общая душевая, и этот Экли врывался ко мне раз восемьдесят на дню.
He was probably the only guy in the whole dorm, besides me, that wasn't down at the game. Кроме того, он один из всего общежития не пошел на футбол.
He hardly ever went anywhere. Он вообще никуда не ходил.
He was a very peculiar guy. Странный был тип.
He was a senior, and he'd been at Pencey the whole four years and all, but nobody ever called him anything except "Ackley." Он был старшеклассник и проучился в Пэнси уже четыре года, но все его называли только по фамилии - Экли.
Not even Herb Gale, his own roommate, ever called him "Bob" or even "Ack." Даже его сосед по комнате, Херб Гейл, никогда не называл его "Боб" или хотя бы "Эк".
If he ever gets married, his own wife'll probably call him "Ackley." Наверно, и жена будет называть его "Экли" -если только он когда-нибудь женится.
He was one of these very, very tall, round-shouldered guys--he was about six four--with lousy teeth. Он был ужасно высокий - шесть футов четыре дюйма, страшно сутулый, и зубы гнилые.
The whole time he roomed next to me, I never even once saw him brush his teeth. Ни разу, пока мы жили рядом, я не видал, чтобы он чистил зубы.
They always looked mossy and awful, and he damn near made you sick if you saw him in the dining room with his mouth full of mashed potatoes and peas or something. Они были какие-то грязные, заплесневелые, а когда он в столовой набивал рот картошкой или горохом, меня чуть не тошнило.
Besides that, he had a lot of pimples. И потом - прыщи.
Not just on his forehead or his chin, like most guys, but all over his whole face. Не только на лбу или там на подбородке, как у всех мальчишек, - у него все лицо было прыщавое.
And not only that, he had a terrible personality. Да и вообще он был противный.
He was also sort of a nasty guy. И какой-то подлый.
I wasn't too crazy about him, to tell you the truth. По правде говоря, я не очень-то его любил.
I could feel him standing on the shower ledge, right behind my chair, taking a look to see if Stradlater was around. Я чувствовал, что он стоит на пороге душевой, прямо за моим креслом, и смотрит, здесь ли Стрэдлейтер.
He hated Stradlater's guts and he never came in the room if Stradlater was around. Он ненавидел Стрэдлейтера и никогда не заходил к нам в комнату, если тот был дома.
He hated everybody's guts, damn near. Вообще он почти всех ненавидел.
He came down off the shower ledge and came in the room. Он вышел из душевой и подошел ко мне.
"Hi," he said. - Привет! - говорит.
He always said it like he was terrifically bored or terrifically tired. Он всегда говорил таким тоном, как будто ему до смерти скучно или он до смерти устал.
He didn't want you to think he was visiting you or anything. Он не хотел, чтобы я подумал, будто он зашел ко мне в гости.
He wanted you to think he'd come in by mistake, for God's sake. Он делал вид, будто зашел нечаянно, черт его дери.
"Hi," I said, but I didn't look up from my book. - Привет! - говорю, но книгу не бросаю.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Джером Сэлинджер
Отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x