Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Холден - герой романа-исповеди "Над пропастью во ржи", предстает перед нами в момент нравственного кризиса, когда отношения с окружающими оказались невыносимыми. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые, приспособиться к окружающей лжи. Он видит мир сквозь незамутненную призму невинного детского взгляда, остро различающего любую фальшь, за какими бы одеждами она ни пряталась.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I may not word this as memorably as I'd like to, but I'll write you a letter about it in a day or two. Может быть, я сейчас не смогу достаточно четко сформулировать свою мысль, но я через день-два напишу тебе письмо.
Then you can get it all straight. Тогда ты все уяснишь себе до конца.
But listen now, anyway." Но пока что выслушай меня.
He started concentrating again. Я видел, что он опять старается сосредоточиться.
Then he said, "This fall I think you're riding for--it's a special kind of fall, a horrible kind. - Пропасть, в которую ты летишь, - ужасная пропасть, опасная.
The man falling isn't permitted to feel or hear himself hit bottom. Тот, кто в нее падает, никогда не почувствует дна.
He just keeps falling and falling. Он падает, падает без конца.
The whole arrangement's designed for men who, at some time or other in their lives, were looking for something their own environment couldn't supply them with. Это бывает с людьми, которые в какой-то момент своей жизни стали искать то, чего им не может дать их привычное окружение.
Or they thought their own environment couldn't supply them with. Вернее, они думали, что в привычном окружении они ничего для себя найти не могут.
So they gave up looking. И они перестали искать.
They gave it up before they ever really even got started. Перестали искать, даже не делая попытки что-нибудь найти.
You follow me?" Ты следишь за моей мыслью?
"Yes, sir." - Да, сэр.
"Sure?" - Правда?
"Yes." - Да.
He got up and poured some more booze in his glass. Он встал, налил себе еще виски.
Then he sat down again. Потом опять сел.
He didn't say anything for a long time. И долго молчал, очень долго.
"I don't want to scare you," he said, "but I can very clearly see you dying nobly, one way or another, for some highly unworthy cause." - Не хочу тебя пугать, - сказал он наконец, - но я совершенно ясно себе представляю, как ты благородно жертвуешь жизнью за какое-нибудь пустое, ненастоящее дело.
He gave me a funny look. - Он посмотрел на меня странными глазами.
"If I write something down for you, will you read it carefully? - Скажи, если я тебе напишу одну вещь, обещаешь прочесть внимательно?
And keep it?" И сберечь?
"Yes. Sure," I said. - Да, конечно, - сказал я.
I did, too. Я и на самом деле сберег листок, который он мне тогда дал.
I still have the paper he gave me. Этот листок и сейчас у меня.
He went over to this desk on the other side of the room, and without sitting down wrote something on a piece of paper. Он подошел к своему письменному столу и, не присаживаясь, что-то написал на клочке бумаги.
Then he came back and sat down with the paper in his hand. Потом вернулся и сел, держа листок в руке.
"Oddly enough, this wasn't written by a practicing poet. - Как ни странно, написал это не литератор, не поэт.
It was written by a psychoanalyst named Wilhelm Stekel. Это сказал психоаналитик по имени Вильгельм Штекель.
Here's what he--Are you still with me?" Вот что он... да ты меня слушаешь?
"Yes, sure I am." - Ну конечно.
"Here's what he said: - Вот что он говорит:
'The mark of the immature man is that he wants to die nobly for a cause, while the mark of the mature man is that he wants to live humbly for one. '" He leaned over and handed it to me. "Признак незрелости человека - то, что он хочет благородно умереть за правое дело, а признак зрелости - то, что он хочет смиренно жить ради правого дела". Он наклонился и подал мне бумажку.
I read it right when he gave it to me, and then I thanked him and all and put it in my pocket. Я прочел еще раз, а потом поблагодарил его и сунул листок в карман.
It was nice of him to go to all that trouble. It really was. Все-таки с его стороны было очень мило, что он так ради меня старался.
The thing was, though, I didn't feel much like concentrating. Жалко, что я никак не мог сосредоточиться.
Boy, I felt so damn tired all of a sudden. Здорово я устал, по правде говоря.
You could tell he wasn't tired at all, though. А он ничуть не устал.
He was pretty oiled up, for one thing. Главное, он порядочно выпил.
"I think that one of these days," he said, "you're going to have to find out where you want to go. - Настанет день, - говорит он вдруг, - и тебе придется решать, куда идти.
And then you've got to start going there. И сразу надо идти туда, куда ты решил.
But immediately. Немедленно.
You can't afford to lose a minute. Ты не имеешь права терять ни минуты.
Not you." Тебе это нельзя.
I nodded, because he was looking right at me and all, but I wasn't too sure what he was talking about. Я кивнул головой, потому что он смотрел прямо мне в глаза, но я не совсем понимал, о чем он говорит.
I was pretty sure I knew, but I wasn't too positive at the time. Немножко я соображал, но все-таки не был уверен, что я правильно понимаю.
I was too damn tired. Уж очень я устал.
"And I hate to tell you," he said, "but I think that once you have a fair idea where you want to go, your first move will be to apply yourself in school. - Не хочется повторять одно и то же, - говорит он.- но я думаю, что как только ты для себя определишь свой дальнейший путь, тебе придется первым делом серьезно отнестись к школьным занятиям.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Джером Сэлинджер
Отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x