Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Холден - герой романа-исповеди "Над пропастью во ржи", предстает перед нами в момент нравственного кризиса, когда отношения с окружающими оказались невыносимыми. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые, приспособиться к окружающей лжи. Он видит мир сквозь незамутненную призму невинного детского взгляда, остро различающего любую фальшь, за какими бы одеждами она ни пряталась.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I won't go way before that. Я не уеду, пока не увижу.
You think I wanna miss the play?" I said. Думаешь, я пропущу такой спектакль? -спрашиваю.
"What I'll do, I'll probably stay at Mr. Antolini's house till maybe Tuesday night. - Знаешь, что я сделаю? Я побуду у мистера Антолини, скажем, до вторника, до вечерка.
Then I'll come home. А потом вернусь домой.
If I get a chance, I'll phone ya." Если удастся, я тебе позвоню.
"Here," old Phoebe said. - Возьми! - говорит.
She was trying to give me the dough, but she couldn't find my hand. Она мне протягивала какие-то деньги, но не могла найти мою руку.
"Where?" - Где ты?
She put the dough in my hand. - Нашла мою руку, сунула деньги.
"Hey, I don't need all this," I said. - Эй, да мне столько не нужно! - говорю.
"Just give me two bucks, is all. - Дай два доллара - и все.
No kidding--Here." Честное слово, забирай обратно!
I tried to give it back to her, but she wouldn't take it. Я ей совал деньги в руку, а она не брала.
"You can take it all. - Возьми, возьми все!
You can pay me back. Потом отдашь!
Bring it to the play." Принесешь на спектакль.
"How much is it, for God's sake?" - Да сколько у тебя тут, господи?
"Eight dollars and eighty-five cents. - Восемь долларов и восемьдесят пять центов.
Sixty-five cents. Нет, шестьдесят пять.
I spent some." Я уже много истратила.
Then, all of a sudden, I started to cry. И тут я вдруг заплакал.
I couldn't help it. Никак не мог удержаться.
I did it so nobody could hear me, but I did it. Стараюсь, чтоб никто не услышал, а сам плачу и плачу.
It scared hell out of old Phoebe when I started doing it, and she came over and tried to make me stop, but once you get started, you can't just stop on a goddam dime. Фиби перепугалась до смерти, когда я расплакался, подошла ко мне, успокаивает, но разве остановишься?
I was still sitting on the edge of the bed when I did it, and she put her old arm around my neck, and I put my arm around her, too, but I still couldn't stop for a long time. Я сидел на краю постели и ревел, а она обхватила мою шею лапами, я ее тоже обнял и реву, никак не могу остановиться.
I thought I was going to choke to death or something. Казалось, сейчас задохнусь от слез.
Boy, I scared hell out of poor old Phoebe. Фиби, бедняга, испугалась ужасно.
The damn window was open and everything, and I could feel her shivering and all, because all she had on was her pajamas. Окно было открыто, и я чувствовал, как она дрожит в одной пижаме.
I tried to make her get back in bed, but she wouldn't go. Хотел ее уложить в постель, укрыть, но она не ложилась.
Finally I stopped. Наконец я перестал плакать.
But it certainly took me a long, long time. Но я долго, очень долго не мог успокоиться.
Then I finished buttoning my coat and all. I told her I'd keep in touch with her. Потом застегнул доверху пальто, сказал, что непременно дам ей знать.
She told me I could sleep with her if I wanted to, but I said no, that I'd better beat it, that Mr. Antolini was waiting for me and all. Она сказала, что лучше бы я лег спать тут, у нее в комнате, но я сказал - нет, меня уже ждет мистер Антолини.
Then I took my hunting hat out of my coat pocket and gave it to her. Потом я вынул из кармана охотничью шапку и подарил ей.
She likes those kind of crazy hats. Она ужасно любит всякие дурацкие шапки.
She didn't want to take it, but I made her. Сначала она не хотела брать, но я ее уговорил.
I'll bet she slept with it on. Даю слово, она, наверно, так и уснула в этой шапке.
She really likes those kind of hats. Она любит такие штуки.
Then I told her again I'd give her a buzz if I got a chance, and then I left. Я ей еще раз обещал звякнуть, если удастся, и ушел.
It was a helluva lot easier getting out of the house than it was getting in, for some reason. Уйти из дому было почему-то гораздо легче, чем войти.
For one thing, I didn't give much of a damn any more if they caught me. Во-первых, мне было плевать, поймают меня или нет.
I really didn't. Честное слово.
I figured if they caught me, they caught me. Я подумал: поймают так поймают.
I almost wished they did, in a way. Откровенно говоря, мне даже хотелось, чтоб поймали.
I walked all the way downstairs, instead of taking the elevator. Вниз я спускался пешком, а не на лифте.
I went down the back stairs. Я шел по черной лестнице.
I nearly broke my neck on about ten million garbage pails, but I got out all right. Чуть не сломал шею - там этих мусорных бачков миллионов десять - но наконец выбрался.
The elevator boy didn't even see me. Лифтер меня даже не видел.
He probably still thinks I'm up at the Dicksteins'. Наверно, до сих пор думает, что я сижу у этих Дикстайнов.
24 Mr. and Mrs. Antolini had this very swanky apartment over on Sutton Place, with two steps that you go down to get in the living room, and a bar and all. 24 Мистер и миссис Антолини жили в очень шикарной квартире на Саттон-плейс, там у них в гостиной был даже собственный бар - надо было только спуститься вниз на две ступеньки.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Джером Сэлинджер
Отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x