Ивлин Во - Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ивлин Во - Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Золотые двадцатые.
Лондон, только что опомнившийся от ужасов войны и разрухи, одержим страстью к развлечениям. Мораль? Ее больше нет! Этика? Она устарела! Религия? Просто смешно.
Молодые прожигатели жизни соревнуются в показном цинизме и легкомыслии со своими подругами.
А мельчайший намек на искренность, верность или любовь считается в их кругу в лучшем случае чудачеством, а в худшем — настоящим преступлением...

Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There's a blessed equity in the English social system, said Grimes, 'that ensures the public-school man against starvation. В нашем благословенном английском обществе ведь как заведено: ежели ты в хорошей частной школе обучался, с голоду тебе помереть не дадут ни за что.
One goes through four or five years of perfect hell at an age when life is bound to be hell, anyway, and after that the social system never lets one down. Бывает, сперва помучаешься лет пять - ну и что, все равно возраст такой, что все в это время мучаются, но потом зато система вывезет. А я так и вообще легко отделался.
'Not that I stood four or five years of it, mind; I got the push soon after my sixteenth birthday. Первый раз меня вытурили, когда мне только-только шестнадцать стукнуло.
But my housemaster was a public-school man. Но мой воспитатель сам в хорошей школе обучался.
He knew the system. Знал человек, что к чему.
"Grimes," he said, "I can't keep you in the House after what has happened. I have the other boys to consider. "Слушай меня внимательно, Граймс, -сказал он, -наломал ты дров, и оставить я тебя не могу - я должен блюсти дисциплину.
But I don't want to be too hard on you. I want you to start again." Но мне не хотелось бы поступать жестоко, начни-ка ты, братец, все сначала".
So he sat down there and then and wrote me a letter of recommendation to any future employer, a corking good letter, too. В общем, сел он и написал рекомендательное письмо моим будущим хозяевам. Не письмо, а поэма!
I've got it still. Я тебе как-нибудь его покажу.
It's been very useful at one time or another. Если б ты знал, сколько раз оно меня выручало.
That's the public-school system all over. Вот что значит аристократическое учебное заведение.
They may kick you out, but they never let you down. Провинился - накажут, но уж зато и пропасть не дадут.
'I subscribed a guinea to the War Memorial Fund. Я даже хотел пожертвовать гинею в фонд помощи ветеранам войны.
I felt I owed it to them. Я чувствовал, что прямо-таки обязан это сделать.
I was really sorry, said Grimes, 'that that cheque never got through. Ей-богу, жаль, что так и не собрался.
'After that I went into business. В общем, устроился я на работу.
Uncle of mine had a brush factory at Edmonton. У моего дядюшки в Эдмонтоне фабрика была, щетки делали.
Doing pretty well before the war. Все шло лучше не придумаешь.
That put the lid on the brush trade for me. Но тут война началась, и стало мне не до щеток.
You're too young to have been in the war, I suppose? Ты небось не воевал, молодой еще был?
Those were days, old boy. We shan't see the like of them again. Да-а, доложу я тебе, вот было времечко - красота да и только.
I don't suppose I was really sober for more than a few hours for the whole of that war. За всю войну, поверишь ли, и дня трезвым не был!
Then I got into the soup again, pretty badly that time. А потом бац! - сел в лужу, и на сей раз основательно.
Happened over in France. Во Франции дело было.
They said, Они мне и заявили:
"Now, Grimes, you've got to behave like a gentleman. "Будь мужчиной, Граймс!
We don't want a court-martial in this regiment. Не позорь полк трибуналом.
We're going to leave you alone for half an hour. There's your revolver. Даем тебе револьвер. И полчаса времени.
You know what to do. А что делать - сам знаешь.
Good-bye, old man," they said quite affectionately. Не поминай лихом, дружище!" Говорят они, а сами только что не рыдают.
'Well, I sat there for some time looking at that revolver. Сижу я, значит, и на револьвер гляжу.
I put it up to my head twice, but each time I brought it down again. Несколько раз его к виску подносил - и опускал.
"Public-school men don't end like this," I said to myself. А в голове одно: "Те, кто в хороших школах обучались, так не кончают!"
It was a long half hour, but luckily they had left a decanter of whisky in there with me. И тянулись эти самые полчаса целую вечность. Но, на мое счастье, стоял там графинчик с виски.
They'd all had a few, I think. That's what made them all so solemn. Они тоже к нему, надо полагать, приложились, а то с чего бы им, сам посуди, так растрогаться?
There wasn't much whisky left when they came back, and, what with that and the strain of the situation, I could only laugh when they came in. Короче, когда они вернулись, графинчик был пуст, а я смотрю на них - и не могу удержаться от смеха - на нервной почве, не иначе!
Silly thing to do, but they looked so surprised, seeing me there alive and drunk. Знаю, что не прав, но ты бы видел, как они удивились, когда оказалось, что я жив-здоров, да вдобавок пьян.
' "The man's a cad," said the colonel, but even then I couldn't stop laughing, so they put me under arrest and called a court-martial. "Мерзавец!" - говорит наш полковник, а меня еще пуще смех разбирает. Одним словом, меня - под замок, а дело мое - в трибунал.
'I must say I felt pretty low next day. Врать не стану -на следующий день мне уже не до смеха было.
A major came over from another battalion to try my case. Судить меня приехал майор из другого батальона.
He came to see me first, and bless me if it wasn't a cove I'd known at school. Заходит он ко мне, а я смотрю на него и понимаю, что мы с ним вместе учились.
' "God bless my soul," he said, "if it isn't Grimes of Podger's! "Кого я вижу! - кричит майор с порога. - Старина Граймс!
What's all this nonsense about a court-martial?" Почему под трибуналом? Выкладывай, что стряслось?"
So I told him. Я рассказываю.
"H'm," he said, "pretty bad. "Да-а, - загрустил майор, - плохо твое дело.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x