Ивлин Во - Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ивлин Во - Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Золотые двадцатые.
Лондон, только что опомнившийся от ужасов войны и разрухи, одержим страстью к развлечениям. Мораль? Ее больше нет! Этика? Она устарела! Религия? Просто смешно.
Молодые прожигатели жизни соревнуются в показном цинизме и легкомыслии со своими подругами.
А мельчайший намек на искренность, верность или любовь считается в их кругу в лучшем случае чудачеством, а в худшем — настоящим преступлением...

Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'Like Up Jenkins, said Margot faintly, laying her exquisitely manicured hands with the gloves beside her bag. - В "гоп-доп" сыграем? - вяло пошутила Марго, и ее безукоризненно наманикюренные ручки появились на столе, рядом с перчатками и сумочкой.
Paul for the first time noticed how coarse and ill-kept his hands had become. Только тут Поль заметил, как загрубели его неуклюжие ладони.
For a moment neither spoke. Минуту оба молчали.
'Do I look awful? Paul said at last. - Я, наверно, ужасно выгляжу? - спросил наконец Поль.
' I haven't seen a looking-glass for some time. - Я ведь давно не гляделся в зеркало.
'Well, perhaps just a little mal soign?, darling. - Ну, может, самую малость mal soign , дорогой.
Don't they let you shave at all? Тебе, наверно, не разрешают бриться?
'No discussion of the prison regime is permitted. - Обсуждать тюремный режим запрещается.
Prisoners are allowed to make a plain statement of their state of health but must on no account make complaints or comments upon their general condition. Заключенным разрешается сообщать посетителям о состоянии своего здоровья, но жалобы и замечания касательно распорядка не допускаются ни под каким видом.
'O dear! said Margot; 'this is going to be very difficult. - Боже мой! - ахнула Марго. - Как же нам быть?
What are we to say to each other? О чем же разговаривать?
I'm almost sorry I came. Я, наверно, зря приехала.
You are glad I came, aren't you? Ты не рад, милый?
'Don't mind me, mum, if you wants to talk personal, said the warder kindly. - Коли хотите говорить на личные темы, не обращайте на меня внимания, леди, - добродушно молвил надзиратель.
' I only has to stop conspiracy. - Я здесь для того, чтобы заговоров не допускать.
Nothing I hears ever goes any farther, and I hears a good deal, I can tell you. Если что и услышу, дальше меня не пойдет, а слышу я столько, что дай бог всякому.
They carry on awful, some of the women, what with crying and fainting and hysterics generally. С женщинами вообще морока: то ревут, то в обмороки падают, то в истерику пускаются.
Why, one of them, he said with relish, 'had an epileptic fit not long ago. С одной, - со смаком прибавил он, -падучая приключилась.
'I think it's more than likely I shall have a fit, said Margot. - То же, видимо, ожидает и меня, - вздохнула Марго.
' I've never felt so shy in my life. - Мне здесь что-то не по себе.
Paul, do say something, please. Поль, да скажи же хоть слово, умоляю тебя?
'How's Alastair? said Paul. - Как там Аластер? - спросил Поль
' Rather sweet, really. - О, очень мил!
He's always at King's Thursday now. Днюет и ночует в Королевском Четверге.
I like him. Он мне очень нравится.
Another pause. Снова молчание.
'Do you know, said Margot, 'it's an odd thing, but I do believe that after all these years I'm beginning to be regarded as no longer a respectable woman. - Знаешь, - сказала наконец Марго. - Очень это странно: жила я, жила и вдруг поняла, что меня больше не считают порядочной женщиной.
I told you when I wrote, didn't I, that Lady Circumference cut me the other day? Я ведь тебе писала: леди Периметр со мной не здоровается.
Of course she's just a thoroughly bad-mannered old woman, but there have been a whole lot of things rather like that lately. Она-то, конечно, просто вздорная старуха, но в последнее время это не единственный такой случай.
Don't you think it's rather awful? Как тебе это нравится?
' You won't mind much, will you? said Paul. - Не все ли тебе равно? - ответил Поль.
' They're awful old bores, anyway. - В конце концов, все они -зануды.
'Yes, but I don't likethem dropping me. - Конечно, зануды, но мне неприятно, что это они меня бросили.
Of course, I don't mind, really, but I think it's just a pity, particularly for Peter. Мне все равно, но все-таки обидно, особенно за Питера.
It's not just Lady Circumference, but Lady Vanburgh and Fanny Simpleforth and the Stayles and all those people. Тут ведь не одна леди Периметр, а и леди Вагонсборо, и Фанни Простотакк, и Сперты -словом, все.
It's a pity it should happen just when Peter's beginning to be a little class-conscious, anyway. Какая жалость, что все это началось, как раз когда до Питера дошло наконец, что он - граф...
It'll give him all the wrong ideas, don't you think? Это внушит ему всякие неправильные мысли, как ты находишь?
'How's business? asked Paul abruptly. - Что новенького в Южной Америке? - резко перебил ее Поль.
'Paul, you mustn't be nasty to me, said Margot in a low voice. - Поль, не будь злюкой! - прошептала Марго.
'I don't think you'd say that if you knew quite how I was feeling. - Ты бы этого не сказал, если бы знал, каково мне.
' I'm sorry, Margot. - Извини, Марго.
As a matter of fact, I just wanted to know. Но я действительно хочу знать, как там дела.
'I'm selling out. - Дело мы сворачиваем.
A Swiss firm was making things difficult. Нам мешает одна швейцарская фирма.
But I don't think that business has anything to do with the - the ostracism, as Maltravers would say. Но, говоря словами Контроверса, к остракизму это никакого отношения не имеет.
I believe it's all because I'm beginning to grow old. По-моему, я просто старею.
' I never heard anything so ridiculous. - Чушь!
Why, all those people are about eighty, and anyway, you aren't at all. Всем этим мымрам за восемьдесят, а тебе еще до этого далеко.
'I was afraid you wouldn't understand, said Margot, and there was another pause. - Я так и знала, что ты не поймешь, - ответила Марго и умолкла.
' Ten minutes more, said the warder. - Еще десять минут, - сообщил надзиратель.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x