Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Три товарища - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эрих Мария Ремарк – писатель, чье имя говорит само за себя. Для многих поколений читателей, выросших на его произведениях, для критиков, единодушно признавших его работы, он стал своеобразным символом времени. Трагедии Первой и Второй мировой, боль «потерянного поколения», попытка создать для себя во «времени, вывихнувшим сустав» забавный, в чем-то циничный, а в чем-то – щемяще-чистый маленький мир верной дружбы и отчаянной любви – таков Ремарк, автор, чья проза не принадлежит старению…

Три товарища - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Три товарища - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He'll pick up later." Он еще отойдет.
Lenz knit his brows. Ленц прищурился:
"The less a man thinks of himself the better he is. - Чем меньше человек заботится о своем душевном состоянии, тем большего он стоит, Робби.
Doesn't that comfort you now, Bob?" Это тебя хоть немного утешает?
"Not at all," said I. - Нет, - сказал я, - совсем не утешает.
"The better a man is the more he has to live up to. Если человек чего-то стоит, - он уже только памятник самому себе.
I find that rather strenuous and a bore anyway." А по-моему, это утомительно и скучно.
"Wonderful! He's philosophizing, Otto! He's saved already," said Lenz. - Отто, послушай, он философствует, - сказал Ленц, - и значит, уже спасен.
"The worst is over-the crisis is over- he's past the birthday hour when a man looks himself in the eye and finds that after all he is only a poor mutt. . . Роковая минута прошла! Та роковая минута дня рождения, когда сам себе пристально смотришь в глаза и замечаешь, какой ты жалкий цыпленок.
Now for the daily round with a quiet mind, and to the old Cadillac to oil his innards." Теперь можно спокойно приниматься за работу и смазать потроха старому кадилляку... * * *
We worked till dusk, then washed and dressed. Мы работали до сумерек. Потом умылись и переоделись.
Lenz eyed the row of bottles covetously. Ленц жадно поглядел на шеренгу бутылок:
"What do you say to cracking one, Otto?" - А не свернуть ли нам шею одной из них?
"That's for Bob, not for me, to say," said K?ster. "You know, Gottfried, it's not polite to make a gift and then throw off hints like a howitzer." - Пусть решает Робби, - сказал Кестер. - Это просто неприлично, Г оттфрид, делать такие неуклюжие намеки тому, кто получил подарок.
"Still less is it polite to let a benefactor die of thirst," retorted Lenz, drawing a cork. - Еще неприличнее заставлять умирать от жажды подаривших, - возразил Ленц и откупорил бутылку.
The smell filled the whole place. Аромат растекся по всей мастерской.
"Holy Mother!" exclaimed Gottfried. - Святой Моисей! - сказал Готтфрид.
We all sniffed. Мы стали принюхиваться.
"Fantastic, Otto! - Отто, аромат сказочный.
Outside the poets, there are not words to describe it." Нужно обратиться к самой высокой поэзии, чтобы найти достойное сравнение.
"It's too good for this murky hole," said Lenz. "I've an idea. . . . - Да, такой ром слишком хорош для нашего мрачного сарая! - решил Ленц. - Знаете что?
Let's go and have supper in the country somewhere and take the bottles with us. Поедем за город, поужинаем где-нибудь и прихватим бутылку с собой.
We can finish them off in God's great out-of-doors." Там, на лоне природы, мы ее и выдуем.
"Excellent!" - Блестяще.
We shoved aside the Cadillac on which we had been working all afternoon, and disclosed behind it a queer-look ing object on four wheels: Otto K?ster's racing car-the pride of the workshop. Мы откатили в сторону кадилляк, с которым возились весь день. За ним стоял очень странный предмет на четырех колесах. Это была гоночная машина Отто Кестера - гордость нашей мастерской.
K?ster had bought the car, a top-heavy old bus, at an auction for next to nothing. Однажды на аукционе Кестер купил по дешевке старую колымагу с высоким кузовом.
Connoisseurs who saw it at the time pronounced it without hesitation an interesting specimen for a transport museum. Присутствовавшие специалисты не колеблясь заявили, что это занятный экспонат для музея истории транспорта.
Bollwies, wholesale manufacturer of ladies' ready-made dresses and incidentally a speedway enthusiast, advised Otto to convert it into a sewing machine. Больвис - владелец фабрики дамских пальто и гонщик-любитель - посоветовал Отто переделать свое приобретение в швейную машину.
But K?ster was not to be discouraged. Но Кестер не обращал ни на кого внимания.
He took down the car as if it had been a watch, and worked on it night after night for months. Он разобрал машину, как карманные часы, и несколько месяцев подряд возился с ней, оставаясь иногда в мастерской до глубокой ночи.
Then one evening he turned up in it outside the bar which we usually frequented. И вот однажды он появился в своем автомобиле перед баром, в котором мы обычно сидели по вечерам.
Bollwies nearly fell over with laughing when he saw it, it still looked so funny. Больвис едва не свалился от хохота, так уморительно все это выглядело.
For a bit of fun he challenged Otto to a race. Шутки ради он предложил Отто пари.
He offered two hundred marks to twenty if K?ster would take him on in his new sports car-course ten kilometres, Otto to have a kilometre start. Он ставил двести марок против двадцати, если Кестер захочет состязаться с его новой гоночной машиной: дистанция десять километров и один километр форы для машины Отто.
Otto took up the bet. Они ударили по рукам.
But Otto went one better. Вокруг смеялись, предвкушая знатную потеху.
He refused the handicap and raised the odds to even money, a thousand marks each way. Но Отто пошел дальше: он отказался от форы и с невозмутимым видом предложил повысить ставку до тысячи марок против тысячи.
Bollwies, delighted, offered to drive him to a mental home immediately. Everyone laughed and prepared to enjoy the joke. Изумленный Больвис спросил, не отвезти ли его в психиатрическую лечебницу.
K?ster's only response was to switch on his engine. Вместо ответа Кестер запустил мотор.
They set off to settle the matter at once. Оба стартовали немедленно.
Bollwies came back looking as if he had seen the great sea serpent, and wrote out the cheque and another as well. Больвис вернулся через полчаса и был так потрясен, словно увидел морского змея. Он молча выписал чек, а затем стал выписывать второй.
He wanted to buy the machine on the spot. Он хотел тут же приобрести машину.
But K?ster just laughed at him. Кестер высмеял его.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Три товарища - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Эрих Ремарк
Эрих Ремарк - Три товарища [litres]
Эрих Ремарк
Отзывы о книге «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Три товарища - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x