"Oh yes!" Her eyes were shining. "The first time we've ever danced together, Robby." |
- Напротив. - Ее глаза лучились. - А ведь мы впервые танцуем с тобой, Робби. |
Alongside us the Russian was dancing with the Spanish girl. |
Рядом с нами танцевали русский с испанкой. |
He smiled and nodded to us. |
Он улыбнулся и кивнул нам. |
The Spaniard was very pale. |
Испанка была очень бледна. |
Her black, glistening hair encircled her brow like the raven's wing. |
Черные блестящие волосы падали на ее лоб, как два вороньих крыла. |
She danced with a fixed, solemn face. |
Она танцевала с неподвижным серьезным лицом. |
On her wrist was a bracelet of big, square emeralds. |
Ее запястье охватывал браслет из больших четырехгранных смарагдов. |
She was eighteen. |
Ей было восемнадцать лет. |
From the table the violinist followed her with lustful eyes. |
Скрипач из за стола слетал за нею жадными глазами. |
We went back again. |
Мы вернулись к столу. |
"Now I'd like a cigarette," said Pat. |
- А теперь дай мне сигаретку, - сказала Пат. |
"You oughtn't to, you know," I replied prudently. |
- Уж лучше не надо, - осторожно возразил я. |
"Only a few draws, Robby. |
- Ну только несколько затяжек, Робби. |
It's so long since I had a smoke." She took the cigarette but soon laid it aside. "I don't like the taste, Robby. |
Ведь я так давно не курила. - Она взяла сигарету, но скоро отложила ее. - А знаешь, совсем невкусно. |
I just don't like it any more." |
Просто невкусно теперь. |
I laughed. "It's always so when you've been deprived of anything for a long time." |
Я засмеялся: - Так всегда бывает, когда от чего-нибудь надолго отказываешься. |
"You were deprived of me for a long time," said she.. |
- А ты ведь от меня тоже надолго отказался? -спросила она. |
"It's so only with poisons," I replied: "Schnapps and tobacco." |
- Но это только к ядам относится, - возразил я. -Только к водке и к табаку. |
"Human beings are a much worse poison than schnapps or tobacco, darling." |
- Люди куда более опасный яд, чем водка и табак, мой милый. |
I laughed. |
Я засмеялся: |
"You are a clever child, Pat." |
- Ты умная девочка, Пат. |
She propped her arms on the table and looked at me. |
Она облокотилась на стол и поглядела на меня: |
"You have never taken me really seriously, have you?" |
- А ведь по существу ты никогда ко мне серьезно не относился, правда? |
"I've never taken myself really seriously," I replied. |
- Я к себе самому никогда серьезно не относился, Пат, - ответил я. |
"Nor me. |
- И ко мне тоже. |
Be truthful for once." |
Скажи правду. |
"I don't know about that. |
- Пожалуй, этого я не знаю. |
But the two. of us together I've always taken terribly seriously, I do know that." |
Но к нам обоим вместе я всегда относился страшно серьезно. Это я знаю определенно. |
She smiled. |
Она улыбнулась. |
Antonio invited her to dance. |
Антонио пригласил ее на следующий танец. |
The two walked to the dance floor. |
Они вышли на площадку. |
I watched while they danced. |
Я следил за ней во время танца. |
She smiled at me each time as she passed. |
Она улыбалась мне каждый раз, когда приближалась. |
Her silver shoes hardly touched the floor. She had the movements of an antelope. |
Ее серебряные туфельки едва касались пола, ее движения напоминали лань. |
The Russian was dancing with the Spanish girl again. |
Русский опять танцевал с испанкой. |
Both were silent. |
Оба молчали. |
His big, dark face was filled with an overshadowing tenderness. |
Его крупное смуглое лицо таило большую нежность. |
The violinist had made an effort to dance with the Spaniard. |
Скрипач попытался было пригласить испанку. |
She merely shook her head and walked to the dance floor with the Russian. |
Она только покачала головой и ушла на площадку с русским. |
The violinist broke a cigarette in his long, bony fingers. |
Скрипач сломал сигарету и раскрошил ее длинными костлявыми пальцами. |
I suddenly felt sorry for him. |
Внезапно мне стало жаль его. |
I offered him a cigarette. |
Я предложил ему сигарету. |
He declined. |
Он отказался. |
"I must take care of myself," said he in a jagged voice. |
- Мне нужно беречься, - сказал он отрывисто. |
I nodded. |
Я кивнул. |
"That chap," he went on, with a snigger, pointing to the Russian, "smokes fifty a day." |
- А вон тот, - продолжал он, хихикая, и показал на русского, - курит каждый день по пятьдесят штук. |
"One does one thing, another another," I replied. |
- Ну что ж, один поступает так, а другой иначе, -заметил я. |
"She may not want to dance with me now, but I'll get her yet." |
- Пусть она теперь не хочет танцевать со мной, но все равно она еще мне достанется. |
"Who?" |
- Кто? |
"Rita." |
- Рита. |
He edged nearer. |
Он придвинулся ближе: |
"I was well in with her once. |
- Мы с ней дружили. |
We used to play together. |
Мы играли вместе. |
Then the Russian came and pinched her with his speechifyings. |
Потом явился этот русский и увлек ее своими разглагольствованиями. |
But I'll get her again." |
Но она опять мне достанется. |