' 'I can tell you hundreds of them. |
- Я могу рассказать тебе сотню всяких историй. |
All true.'' |
Ничего не выдумывая. |
' 'Tell me just one. |
- Расскажи хотя бы одну. |
Then we will finish this wine and then go in the gondola.'' |
Потом мы допьем вино и поедем кататься. |
' 'Do you think you will be warm enough?'' |
- А тебе не будет холодно? - спросил полковник. |
' 'Oh, I'm sure I will.'' |
- Конечно, нет. |
''I don't know what to tell you,'' the Colonel said. ''Everything about war bores those who have not made it. |
- Что бы тебе рассказать? Тем, кто не воевал, скучно слушать про войну. |
Except the tales of the liars.'' |
Разве что какие-нибудь небылицы. |
' 'I would like to know about the taking of Paris.'' |
- Я бы хотела знать, как вы брали Париж. |
''Why? |
- Почему? |
Because I told you that you looked like Marie Antoinette in the tumbril?'' |
Ты вспомнила, что я тебе говорил, будто ты похожа на Марию-Антуанетту по дороге на казнь? |
''No. |
- Нет. |
I was complimented by that and I know we are a little alike in profile. |
Я, правда, была польщена и знаю, что в профиль мы немножко похожи. |
But I have never been in any tumbril, and I would like to hear about Paris. |
Но меня никогда не везли в тележке на казнь, и я хочу, чтобы ты мне рассказал о Париже. |
When you love someone and he is your hero, you like to hear about the places and the things.'' |
Когда любишь и он для тебя герой, всегда интересно слушать, где он был и что делал. |
''Please turn your head,'' the Colonel said, ''and I will tell you. |
- Пожалуйста, повернись в профиль, - сказал полковник, - и я все тебе расскажу. |
Gran Maestro is there any more in that wretched bottle?'' |
Gran Maestro, в этой несчастной бутылке еще что-нибудь осталось? |
' 'No,'' the Gran Maestro answered. |
- Нет, - ответил Gran Maestro. |
' 'Then bring another.'' |
- Тогда дайте другую. |
''I have one already iced.'' |
-Я ее уже заморозил. |
''Good. |
- Отлично. |
Serve it. |
Несите ее сюда. |
Now, Daughter, we parted from the column of the General Leclerc at Clamart. |
Итак, дочка, мы отделались от колонны генерала Леклерка в Кламаре. |
They went to Montrouge and the Porte d'Orleans and we went directly to Bas Meudon and secured the bridge of the Porte de Saint Cloud. |
Они пошли на Монруж и Пор-д'0рлеан, а мы двинулись прямо на Ба-Медон и захватили мост в Пор-де-Сен-Клу. |
Is this too technical and does it bore you?'' |
Это не слишком подробно, тебе не скучно? |
''No.'' |
- Ничуть. |
' 'It would be better with a map.'' |
- Жаль, что нету карты. |
' 'Go on.'' |
- Дальше. |
''We secured the bridge and established a bridge-head on the other side of the river and we threw the Germans, living and dead, who had defended the bridge, into the Seine River,'' he stopped. ''It was a token defense of course. |
- Мы захватили мост и предмостные укрепления на той стороне реки, сбросив в Сену немцев, оборонявших мост, - и живых и мертвых. - Он помолчал. - Да, мост они нам просто подарили. |
They should have blown it. |
Его надо было взорвать. |
We threw all these Germans into the River Seine. |
Немцев сбросили в Сену. |
They were nearly all office workers, I believe.'' |
Но, кажется, там были одни писари. |
' 'Go on.'' |
- Дальше. |
''The next morning, we were informed that the Germans had strong points at various places, and artillery on Mount Val?rien, and that tanks were roaming the streets. |
- На следующее утро нам сообщили, что немцы укрепились в ряде мест, стянули на Мон-Валерьен артиллерию, а по улицам шныряют танки. |
A portion of this was true. |
Кое-что тут было правдой. |
We were also requested not to enter too rapidly as the General Leclerc was to take the city. |
К тому же нам приказали не торопиться, так как город полагалось взять генералу Леклерку. |
I complied with this request and entered as slowly as I could.'' |
Я послушался приказа и стал продвигаться как можно медленнее. |
' 'How do you do that?'' |
- А как это делается? |
''You hold up your attack two hours and you drink champagne whenever it is offered to you by patriots, collaborators or enthusiasts.'' |
- Откладываешь атаку часика на два и потягиваешь шампанское, кто бы тебе его ни подносил - патриоты, коллаборационисты или просто болельщики. |
''But was there nothing wonderful nor great, the way it is in books?'' |
- Но неужели там не было ничего потрясающего или величественного, как пишут в книгах? |
' 'Of course. |
- Конечно, было. |
There was the city itself. |
Сам город. |
The people were very happy. |
Народ был вне себя от счастья. |
Old general officers were walking about in their moth-balled uniforms. |
Старые генералы расхаживали по улицам в изъеденных молью мундирах. |
We were very happy, too, not to have to fight.'' |
Да мы и сами радовались, что нам не пришлось драться. |
' 'Did you not have to fight at all?'' |
- Неужели вам совсем не пришлось драться? |
''Only three times. |
- Всего три раза. |
Then not seriously.'' |
Да и то не по-настоящему. |
' 'But was that all you had to fight to take such a city?'' |
- Всего три раза, чтобы взять такой город? |
''Daughter, we fought twelve times from Rambouillet to enter the city. |
- Дочка, мы двенадцать раз вступали в бой от Рамбуйе до Парижа. |
But only two of them were worth describing as fights. |
Но настоящих боев было только два. |
Those at Toussus le Noble and at LeBuc. |
В Тус-сю-ле-Нобль и в Лебюке. |
The rest was the necessary garnishing of a dish. |
Остальное было просто приправой. |