Эрнест Хемингуэй - За рекой, в тени деревьев - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрнест Хемингуэй - За рекой, в тени деревьев - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

За рекой, в тени деревьев - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «За рекой, в тени деревьев - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Полковник Ричард Кантуэлл – старый солдат, всю свою жизнь проживший на передовой. Он сумел выжить в мясорубке двух мировых войн и прошел сквозь пекло гражданской войны в Испании. Он суров и немногословен. Его тело искалечено осколками, а сердце –захлебывается и чихает, как старый лодочный мотор. Но даже испепеляющее пламя войны не смогло выжечь в нем чувства – к той, которая стала для него единственной настоящей любовью, и к Венеции – городу, ставшему для полковника символом этой запоздалой любви.

За рекой, в тени деревьев - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «За рекой, в тени деревьев - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
''But do you think it was the same in the time of the Grand Captains?'' - Ты думаешь, что во времена кондотьеров было то же самое?
' 'I am quite sure it was worse.'' - Уверен, что еще хуже.
' 'But you got your hand honorably?'' - Но рука у тебя ранена честно?
''Yes. -Да.
Very honorably. В самом что ни на есть честном бою.
On a rocky, bare-assed hill.'' На каменистой, голой, как плешь, высоте.
' 'Please let me feel it,'' she said. - Пожалуйста, дай мне ее потрогать, - сказала она.
''Just be careful around the center,'' the Colonel said. ''It's split there and it still cracks open.'' - Только поосторожнее с ладонью, - сказал полковник. - Она пробита, и рана нет-нет да и открывается.
''You ought to write,'' the girl said. ''I mean it truly. - Тебе надо писать, - сказала девушка. - Я говорю серьезно.
So someone would know about such things.'' Люди должны обо всем этом знать.
''No,'' the Colonel disagreed, ''I have not the talent for it and I know too much. - Нет, - возразил полковник. - У меня нет таланта, и я знаю слишком много.
Almost any liar writes more convincingly than a man who was there.'' Любой враль почти всегда пишет убедительнее очевидца.
''But other soldiers wrote.'' - Но писали же другие военные!
''Yes. -Да.
Maurice de Saxe. Мориц Саксонский.
Frederick the Great. Фридрих Великий.
Mr. T'sun Su.'' Су Цинь.
' 'But soldiers of our time.'' -А в наше время?
' 'You use the word our with facility. - Ты, не задумываясь, сказала "в наше".
I like it though.'' Но мне это нравится.
''But didn't many modern soldiers write?'' - Ведь многие из нынешних военных пишут!
' 'Many. - Пишут.
But did you ever read them?'' Ну а ты их читаешь?
''No. - Нет.
I have read mostly the classics and I read the illustrated papers for the scandals. Я читаю главным образом классиков и скандальную хронику в иллюстрированных журналах.
Also, I read your letters.'' И твои письма.
''Burn them,'' the Colonel said. ''They are worthless.'' - Ты бы их сожгла, - сказал полковник. - Они ни к черту не годятся.
''Please. Don't be rough.'' - Пожалуйста, не будь таким грубым.
' 'I won't. - Не буду.
What can I tell you that won't bore you?'' Что бы тебе рассказать поинтереснее?
' 'Tell me about when you were a General.'' - Расскажи, как ты был генералом.
''Oh, that,'' he said and motioned to the Gran Maestro to bring Champagne. - Ах, об этом. - Он сделал Gran Maestro знак принести шампанское.
It was Roederer Brut '42 and he loved it. ''When you are a general you live in a trailer and your Chief of Staff lives in a trailer, and you have bourbon whisky when other people do not have it. Это был редерер сорок второго года, который он любил. - Если ты занимаешь генеральскую должность, ты живешь в прицепном фургоне, и твой начальник штаба живет в таком же фургоне, и у тебя есть выпивка, когда у других ее нет.
Your G's live in the C.P. Твои начальники отделов живут на КП.
I'd tell you what G's are, but it would bore you. Я бы мог о них рассказать, но тебе будет скучно.
I'd tell you about G1, G2, G3, G4, G5 and on the other side there is always Kraut-6. Я бы мог рассказать о начальниках первого, второго, третьего, четвертого и пятого отделов, но у немцев был и шестой.
But it would bore you. On the other hand, you have a map covered with plastic material, and on this you have three regiments composed of three battalions each. Боюсь только, что тебе будет скучно... Если ты генерал, у тебя есть карта под плексигласом и на ней - три полка из трех батальонов каждый.
It is all marked in colored pencil. Все это нанесено на карту цветным карандашом.
''You have boundary lines so that when the battalions cross their boundaries they will not then fight each other. На карте указаны разграничительные линии, чтобы батальоны не лезли куда попало и не перестреляли друг друга.
Each battalion is composed of five companies. Каждый батальон состоит из пяти рот.
All should be good, but some are good, and some are not so good. Все батальоны должны быть хорошими, но и среди них есть хорошие, а есть и похуже.
Also you have divisional artillery and a battalion of tanks and many spare parts. Кроме того, у тебя есть дивизионная артиллерия, танковый батальон и целая гора запчастей.
You live by co-ordinates.'' Вся твоя жизнь сводится к координатам на карте.
He paused while the Gran Maestro poured the Roederer Brut '42. Он помолчал, пока Gran Maestro разливал редерер сорок второго года.
''From Corps,'' he translated, unlovingly, cuerpo d'Armata, ''they tell you what you must do, and then you decide how to do it. - Из корпуса, из cuerpo d'Armata, - перевел он, и в голосе его зазвучала неприязнь, - дают указания, что делать, а ты решаешь, как это сделать.
You dictate the orders or, most often, you give them by telephone. Диктуешь приказы писарю, а чаще отдаешь их по телефону.
You ream out people you respect, to make them do what you know is fairly impossible, but is ordered. Вынимаешь душу из людей, которых ты уважаешь, заставляя их делать заведомо невозможное, потому что приказ есть приказ.
Also, you have to think hard, stay awake late and get up early.'' Ломаешь себе голову, ложишься бог знает когда, а встаешь чуть свет.
' 'And you won't write about this? - И ты об этом не напишешь?
Not even to please me?'' Даже чтобы доставить мне удовольствие?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «За рекой, в тени деревьев - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «За рекой, в тени деревьев - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Эрнест Хемингуэй
Отзывы о книге «За рекой, в тени деревьев - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «За рекой, в тени деревьев - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x