''The mirror bores me,'' she said. ''Putting on lipstick and moving your mouths over each other to get it spread properly and combing your too heavy hair is not a life for a woman, or even a girl alone, who loves someone. |
- Терпеть не могу смотреться в зеркало, - сказала она. - Красить губы и облизывать их, чтобы помада легла ровнее, расчесывать такую копну волос - разве это жизнь для женщины или для влюбленной девушки? |
When you want to be the moon and various stars and live with your man and have five sons, looking at yourself in the mirror and doing the artifices of a woman is not very exciting.'' |
Не так уж весело смотреться в зеркало и тратить время на женские уловки, когда тебе хочется быть луной и самыми разными звездами и жить со своим мужем и родить ему пятерых сыновей! |
' 'Then let us be married at once.'' |
- Тогда давай поженимся. |
''No,'' she said. ''I had to make a decision about that, as about the other different things. |
- Нет, - сказала она. - Мне пришлось принять на этот счет решение. Как и насчет всего остального. |
All week long is my time to make decisions.'' |
У меня ведь целая неделя, чтобы принимать решения. |
''I make them too,'' the Colonel told her. ''But I am very vulnerable on this.'' |
- Я тоже принимаю решения, - сказал полковник. -Но твое решение меня просто убивает. |
' 'Let's not talk about it. |
- Давай тогда не будем о нем говорить. |
It makes a sweet hurt, but I think we would do better to find out what the Gran Maestro has for meat. |
А то и у меня вот здесь немножко ноет. Давай лучше узнаем, что еще нам подаст Gran Maestro. |
Please drink your wine. |
Пожалуйста, пей вино. |
You haven't touched it.'' |
Ты его даже не попробовал. |
' 'I'll touch it now,'' the Colonel said. |
- Сейчас попробую, - сказал полковник. |
He did and it was pale and cold like the wines of Greece, but not resinous, and its body was as full and as lovely as that of Renata. |
Он выпил глоток, вино было холодное и прозрачное, как вина Греции, но не терпкое, а запах был таким же свежим и ароматным, как у Ренаты. |
' 'It's very like you.'' |
- Оно похоже на тебя. |
''Yes. |
-Да. |
I know. |
Знаю. |
That's why I wanted you to taste it.'' |
Поэтому я и хотела, чтобы ты его попробовал. |
''I'm tasting it,'' the Colonel said. ''Now I will drink a full glass.'' |
- Я пью, - сказал полковник. - И выпью весь бокал. |
' 'You're a good man.'' |
-Ты хороший. |
''Thank you,'' the Colonel said. ''I'll remember that all week and try to be one.'' Then he said, ''Gran Maestro.'' |
- Спасибо, - сказал полковник. - Я это буду вспоминать всю неделю и постараюсь быть хорошим. - Потом он позвал Gran Maestro. |
When the Gran Maestro came over, happy, conspiratorial, and ignoring his ulcers, the Colonel asked him, ''What sort of meat have you that is worth our eating?'' |
Gran Maestro подошел к ним с видом заговорщика, совсем позабыв о своей язве. - Что вы предложите нам еще? - спросил полковник. |
''I'm not quite sure I know,'' the Gran Maestro said. ''But I will check. |
- Надо подумать, - сказал Gran Maestro. - Сейчас узнаю. |
Your compatriot is over there in hearing distance. |
Ваш земляк сел тут рядом, ему все слышно. |
He would not let me seat him in the far corner.'' |
Он отказался сесть в дальний угол. |
''Good,'' the Colonel said. ''We'll give him something to write about.'' |
- Ладно, - сказал полковник, - мы уж позаботимся, чтобы ему было о чем писать. |
' 'He writes every night, you know. |
- Знаете, он ведь пишет каждую ночь! |
I've heard that from one of my colleagues at his hotel.'' |
Мне рассказывал мой товарищ из той гостиницы. |
''Good,'' the Colonel said. ''That shows that he is industrious even if he has outlived his talents.'' |
- Отлично, - сказал полковник. - Это показывает, что он человек прилежный, даже если он уже исписался. |
' 'We are all industrious,'' the Gran Maestro said. |
- Все мы люди прилежные, - сказал Gran Maestro. |
''In different ways.'' |
- Кто в чем. |
''I will go and check on what there actually is among the meats.'' |
- Пойду выясню, что у нас сегодня из мясного. |
' 'Check carefully.'' |
- Выясните как следует. |
''I am industrious.'' |
- Я человек прилежный. |
' 'You are also damn sagacious.'' |
-И к тому же чертовски рассудительный. |
The Gran Maestro was gone and the girl said, ''He is a lovely man and I love how fond he is of you.'' |
Когда Gran Maestro отошел, девушка сказала: - Он прекрасный человек, я рада, что он тебя любит. |
''We are good friends,'' the Colonel said. ''I hope he has a good steak for you.'' |
- Мы с ним друзья, - сказал полковник. - Надеюсь, у него найдется для тебя хороший бифштекс. |
''There is one very good steak,'' the Gran Maestro said, reappearing. |
- Есть один отличный бифштекс, - сообщил, возвратившись, Gran Maestro. |
' 'You take it, Daughter. |
- Возьми его, дочка. |
I get them all the time at the mess. |
Меня все время кормят бифштексами в офицерской столовой. |
Do you want it rare?'' |
Хочешь с кровью? |
' 'Quite rare, please.'' |
- Да, пожалуйста, с кровью. |
''Al sangue,'' the Colonel said, ''as John said when he spoke to the waiter in French. Crudo, bleu, or just make it very rare.'' |
- Al sangue, - заявил полковник. - Как говорил Джон, объясняясь с официантом по-французски: crudo, blue, а проще говоря - с кровью. |
''It's rare,'' the Gran Maestro said. ''And you, my Colonel?'' |
- Значит, с кровью, - повторил Gran Maestro. - А вам, полковник? |
''The scaloppine with Marsala, and the cauliflower braised with butter. |
- Эскалоп в сладком винном соусе и цветную капусту в масле. |
Plus an artichoke vinaigrette if you can find one. |
Если найдется, дайте еще артишок с уксусом. |
What do you want, Daughter?'' |
Тебе что к мясу, дочка? |
''Mashed potatoes and a plain salad.'' |
- Картофельное пюре и салат. |
' 'You're a growing girl.'' |
- Не забывай, что ты еще растешь. |