She was silent. |
Она опять замолчала. |
'If he was in that state I should have thought it best to have let him go on sleeping,' said Kathleen. |
- В таком состоянии разумнее всего было дать ему проспаться, - сказала Кэтлин. |
'There was a parang on the wall by the side of the bed. |
- На стене у кровати висел паранг. |
You know how fond Harold was of curios.' |
Вы знаете, что Гарольд любил всякие диковины. |
'What's a parang?' said Mrs Skinner. |
- Что такое паранг? - спросила миссис Скиннер. |
'Don't be silly, mother,' her husband replied irritably. |
- Не задавай глупых вопросов, мать, -раздраженно оборвал ее муж. |
' There's one on the wall immediately behind you.' |
- Вон паранг, висит прямо над тобой. |
He pointed to the Malay sword on which for some reason his eyes had been unconsciously resting. |
Он указал на длинный малайский клинок, давно уже почему-то притягивавший его взгляд. |
Mrs Skinner drew quickly into the corner of the sofa, with a little frightened gesture, as though she had been told that a snake lay curled up beside her. |
Миссис Скиннер поспешно отодвинулась в угол дивана, словно ей сказали, что рядом с ней лежит свернувшаяся клубком змея. |
' Suddenly the blood spurted out from Harold's throat. |
- И вдруг у Гарольда хлынула из горла кровь. |
There was a great red gash right across it.' |
Поперек горла зияла большая красная рана. |
'Millicent,' cried Kathleen, springing up and almost leaping towards her, 'what in God's name do you mean?' |
- Миллисент! - закричала Кэтлин и бросилась к ней. - Ради бога, что ты хочешь сказать? |
Mrs Skinner stood staring at her with wide startled eyes, her mouth open. |
Миссис Скиннер сидела, испуганно разинув рот. |
' The parang wasn't on the wall any more. |
- Паранг больше не висел на стене. |
It was on the bed. |
Он лежал на кровати. |
Then Harold opened his eyes. |
И тогда Гарольд раскрыл глаза. |
They were just like Joan's.' |
Они были совсем такие, как у Джоэн. |
' I don't understand,' said Mr Skinner. |
- Но я не понимаю, - сказал мистер Скиннер. |
'How could he have committed suicide if he was in the state you describe?' |
- Как он мог покончить с собой, если он был в таком состоянии, как ты рассказываешь? |
Kathleen took her sister's arm and shook her angrily. |
Кэтлин схватила сестру за плечо и с силой тряхнула. |
'Millicent, for God's sake explain.' |
- Миллисент, говори сейчас же! |
Millicent released herself. |
Миллисент резким движением высвободилась. |
' The parang was on the wall, I told you. |
- Ведь я сказала, паранг висел на стене. |
I don't know what happened. |
Я не знаю, что произошло. |
There was all the blood, and Harold opened his eyes. |
Хлынула кровь, а потом Гарольд открыл глаза. |
He died almost at once. |
Он умер почти мтновенно. |
He never spoke, but he gave a sort of gasp.' |
Не сказал ни слова, только как будто ахнул. |
At last Mr Skinner found his voice. |
К мистеру Скиннеру вернулся дар слова. |
' But, you wretched woman, it was murder.' |
- Несчастная, ведь это убийство. |
Millicent, her face mottled with red, gave him such a look of scornful hatred that he shrank back. |
Миллисент, вся покрывшаяся красными пятнами, взглянула на отца с таким презрением и ненавистью, что он отшатнулся. |
Mrs Skinner cried out. |
Миссис Скиннер воскликнула: |
'Millicent, you didn't do it, did you?' |
- Миллисент, но это не ты, не ты? |
Then Millicent did something that made them all feel as though their blood were turned to ice in their veins. |
Тут Миллисент сделала нечто, от чего у всех троих оледенела кровь в жилах. |
She chuckled. |
Она хихикнула. |
' I don't know who else did,' she said. |
- Кто же еще, - сказала она. |
'My God,' muttered Mr Skinner. |
- Боже правый, - прошептал мистер Скиннер. |
Kathleen had been standing bolt upright with her hands to her heart, as though its beating were intolerable. |
Кэтлин стояла, вся вытянувшись, и обеими руками держалась за сердце, словно хотела умерить его биение. |
' And what happened then?' she said. |
- Что же было после? - спросила она. |
'I screamed. |
- Я закричала. |
I went to the window and flung it open. |
Потом бросилась к окну и распахнула его. |
I called for the ayah. |
Потом стала звать няньку. |
She came across the compound with Joan. |
Она вышла в сад вместе с Джоэн. |
"Not Joan," I cried. |
"Не надо Джоэн! - крикнула я. |
"Don't let her come." |
- Не пускай ее сюда". |
She called the cook and told him to take the child. |
Она позвала повара и велела ему увести девочку. |
I cried to her to hurry. |
Я кричала ей: "Скорей, скорей!" |
And when she came I showed her Harold. "The Tuan's killed himself!" I cried. |
Когда она вошла в комнату, я показала ей Гарольда и сказала: "Туан убил себя". |
She gave a scream and ran out of the house. |
Она взвизгнула и бросилась бежать. |
'No one would come near. |
Никто не решался войти в дом. |
They were all frightened out of their wits. |
Все точно обезумели от страха. |
I wrote a letter to Mr Francis, telling him what had happened and asking him to come at once.' |
Я отправила к мистеру Фрэнсису нарочного с письмом, в котором рассказала, что случилось, и просила вернуться как можно скорее. |
'How do you mean you told him what had happened?' |
- То есть как это "рассказала, что случилось"? |
'I said, on my return from the mouth of the river, I'd found Harold with his throat cut. |
- Я написала, что, вернувшись с побережья, увидела Г арольда на постели с перерезанным горлом. |
You know, in the tropics you have to bury people quickly. |
В тропиках ведь нельзя долго держать тело. |
I got a Chinese coffin, and the soldiers dug a grave behind the Fort. |
Я достала у китайцев гроб, солдаты вырыли могилу за фортом. |