I was so glad when the prahu came to fetch us back, because I wanted to tell him. |
Я так радовалась, когда за нами пришла лодка, мне хотелось поскорей сказать ему о своем открытии. |
I thought it would mean a good deal to him. |
Я знала, что для него это будет огромным счастьем. |
I can't tell you how happy I was. |
Не могу передать вам, как хорошо было у меня на душе. |
As we rowed up-stream the headman told me that Mr Francis had had to go up-country to arrest a woman who had murdered her husband. |
По дороге гребец рассказал мне, что мистеру Фрэнсису пришлось отправиться в отдаленное селение, чтобы взять под стражу женщину, убившую своего мужа. |
He had been gone a couple of days. |
Он уехал два или три дня назад. |
'I was surprised that Harold was not on the landing-stage to meet me; he was always very punctilious about that sort of thing; he used to say that husband and wife should treat one another as politely as they treated acquaintances; and I could not imagine what business had prevented him. |
Меня удивило, что Гарольд не встречал меня на пристани. Он всегда придавал большое значение таким вещам: муж и жена, говорил он, должны быть не менее внимательны друг к другу, чем к посторонним людям. Непонятно было, что могло задержать его. |
I walked up the little hill on which the bungalow stood. |
Я поднялась на пригорок, где стоял наш дом. |
The ayah brought Joan behind me. |
За мной туземная нянька несла на руках Джоэн. |
The bungalow was strangely silent. |
В доме царила странная тишина. |
There seemed to be no servants about, and I could not make it out; I wondered if Harold hadn't expected me so soon and was out. |
Казалось, он пуст, нет даже слуг. Я подумала, может быть, Гарольд не ждал меня так рано и ушел куда-то. |
I went up the steps. |
Я взошла на крыльцо. |
Joan was thirsty and the ayah took her to the servants' quarters to give her something to drink. |
Джоэн попросила пить, и нянька пошла с ней в кухню, чтобы напоить ее. |
Harold was not in the sitting-room. |
В гостиной Гарольда тоже не оказалось. |
I called him, but there was no answer. |
Я позвала, но ответа не было. |
I was disappointed because I should have liked him to be there. |
Мне стало досадно, я так хотела поскорей увидеть его. |
I went into our bedroom. |
Я вошла в спальню. |
Harold wasn't out after all; he was lying on the bed asleep. |
Нет, Гарольд не ушел никуда, он просто лежал и спал. |
I was really very much amused, because he always pretended he never slept in the afternoon. |
Меня это даже насмешило: ведь он любил уверять, что никогда днем не спит. |
He said it was an unnecessary habit that we white people got into. |
Привычка спать днем, по его словам, это просто блажь белого человека. |
I went up to the bed softly. |
Я на цыпочках подошла к кровати. |
I thought I would have a joke with him. |
Вот я его сейчас разыграю, подумала я. |
I opened the mosquito curtains. |
Я отдернула москитную сетку. |
He was lying on his back, with nothing on but a sarong, and there was an empty whisky bottle by his side. |
Он лежал на спине, голый, в одном саронге, а рядом стояла пустая бутылка из-под виски. |
He was drunk. |
Он был пьян. |
'It had begun again. |
Все началось сначала. |
All my struggles for so many years were wasted. |
Мои многолетние усилия пошли прахом. |
My dream was shattered. It was all hopeless. |
Напрасно я мечтала, надеялась. |
I was seized with rage.' |
Меня вдруг охватило бешенство. |
Millicent's face grew once again darkly red and she clenched the arms of the chair she sat in. |
Снова лицо Миллисент потемнело от прилившей краски, и она крепко вцепилась в подлокотник кресла. |
'I took him by the shoulders and shook him with all my might. |
- Я схватила его за плечи и стала трясти изо всех сил. |
"You beast," I cried, "you beast." |
"Скотина! кричала я. - Скотина!" |
I was so angry I don't know what I did, I don't know what I said. |
От ярости я не помнила, что делаю и что говорю. |
I kept on shaking him. |
Я все трясла и трясла его. |
You don't know how loathsome he looked, that large fat man, half naked; he hadn't shaved for days, and his face was bloated and purple. |
Если бы вы знали, как он был омерзителен в эту минуту большой, жирный, полуголый, с опухшим багровым лицом, покрытым трехдневной щетиной. |
He was breathing heavily. |
Он шумно, с присвистом дышал. |
I shouted at him, but he took no notice. |
Я кричала на него, но он не слышал. |
I tried to drag him out of bed, but he was too heavy. |
Я пыталась стащить его с кровати, но он был слишком тяжел. |
He lay there like a log. |
Он лежал передо мной, как чурбан. |
"Open your eyes," I screamed. |
"Открой глаза!" - кричала я вне себя. |
I shook him again. |
Я снова и снова трясла его. |
I hated him. |
Я его ненавидела. |
I hated him all the more because for a week I'd loved him with all my heart. |
И ненавидела еще сильнее за то, что целую неделю любила его. |
He'd let me down. |
Он меня предал. |
He'd let me down. |
Он меня предал. |
I wanted to tell him what a filthy beast he was. |
Я хотела сказать ему, что он грязное животное. |
I could make no impression on him. |
Но мои слова до него не доходили. |
"You shall open your eyes," I cried. |
"Я заставлю тебя открыть глаза!" - кричала я. |
I was determined to make him look at me.' |
Мне нужно было, чтобы он на меня посмотрел. |
The widow licked her dry lips. |
Вдова облизнула сухие губы. |
Her breath seemed hurried. |
Дыхание ее участилось. |