Мери Кларк - Вик в нощта

Здесь есть возможность читать онлайн «Мери Кларк - Вик в нощта» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вик в нощта: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вик в нощта»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Младата и чаровна Джени Макпартланд среща принца на своя живот — даровития и обаятелен художник Ерих Крюгер. Също като в приказките той я отвежда в своя дом, приличащ на старинен замък. И оттук, в атмосфера на тайнственост, на загадъчни сенки и аромати от миналото, започва криминалната нишка, която M. Х. Кларк заплита c въображение и талант, родеещи я c майстори от класата на Агата Кристи. За да поднесe ключа към наистина необикновената история едва в последните страници на произведението.

Вик в нощта — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вик в нощта», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ерих, аз си имам нощница. За мен ли си купил тази?

— Не. На Каролайн е.

Езикът му неспокойно се въртеше около устните. Усмихваше се странно. Очите му, все така приковани в лицето й, бяха влажни от любов. Тонът му — умоляващ.

— Джени, облечи я заради мен тази нощ.

Глава 8

За минута Джени остана загледана във вратата на банята, без да знае какво да предприеме. „Не искам нощницата на умряла жена“ — крещеше нещо в нея, а пръстите й докосваха мекия и лъскав сатен.

След като й подаде нощницата, Ерих се обърна рязко и напусна стаята. Джени се разтрепери, щом погледна куфара. Да облече своята нощница, да се наметне с пеньоара си и да каже на Ерих „Тази предпочетох“? Но веднага си представи изражението на лицето му, когато й подаваше дрехата на майка си.

„Може да не ми стане. Това би разрешило нещата“ — размишляваше тя. Щом облече нощницата на Каролайн, разбра, че й беше по мярка. Дълбокото деколте подчертаваше стегнатия й бюст. По огледалото се стичаха струйки от парата, сигурно затова изглеждаше така различна. Или зеленикаво-синият цвят подсилваше зеленото в очите й? Не можеше да каже, че нощницата не й става — приличаше й дори. „Но не искам да я нося. Не чувствам себе си в нея“ — терзаеше се Джени.

Тъкмо се канеше да я свали, и чу тихо потропване на вратата. Отвори. Ерих стоеше пред нея, облечен в сива копринена пижама, наметнат с халат в подходящ тон. Загасил бе навсякъде лампите — светеше само тази на тоалетката. Златистата му коса блестеше на светлината на лампата.

Нямаше я червената брокатена покривка на леглото. Чаршафите бяха отметнати, възглавниците в калъфки с дантели бяха изправени срещу масивната лицева дъска на кревата.

В ръцете си Ерих държеше две чаши шампанско. Подаде й едната. Когато се озоваха в средата на стаята, той допря чашата си до нейната и рече:

— Открих останалата част от стихотворението, скъпа. — И с мекота в гласа си бавно започна да изговаря думите:

Jenny kissed me when we met,
Jumping from the chair she sat in.
Time, you thief, who love to get
Sweets into your list, put that in:
Say I’m weary, say I’m sad,
Say that health and wealth have missed me,
Say I’m growing old, but add,
Jenny kissed me. 1 1 Джени ме целуна днес, щом ме срещна на вратата. Чуй ме, Време, алчен пес, който хапките пресмята! И умора ми тежи, и разчитам на бастуна, стар съм, но забележи — Джени ме целуна. ЛИЙ ХЪНТ Превод на стиховете: Кристин Димитрова и Владимир Трендафилов — Б.пр.

Очите на Джени се напълниха със сълзи. Това бе нейната брачна нощ. Този мъж, предложили толкова много любов и когото тя обичаше горещо, бе неин съпруг. Тази прекрасна стая бе тяхна. Имаше ли значение каква нощница ще облече?! Ерих заслужаваше този жест. Знаеше едно: когато чашите им звъннаха, нейната усмивка бе толкова щастлива, колкото и неговата. А когато той я хвана за ръка, тя радостно се хвърли в обятията му.

Дълго след като Ерих заспа с ръка под възглавницата и с лице, заровено в косите й, Джени остана будна. Тя толкова бе свикнала с шума от улицата — част от вечерите в Ню Йорк, — че сега й бе невъзможно да приеме абсолютната тишина на стаята.

В спалнята беше много студено. Харесваше й да вдишва чистия хладен въздух. Но в тази тишина, в тази абсолютна тишина, единственото, което чуваше, бе равномерното дишане на Ерих до главата си.

„Толкова съм щастлива — мислеше си тя. — Не знаех, че човек може да изпитва такова щастие.“

Ерих бе нежен и стеснителен в леглото. Тя винаги бе подозирала, че съществуват далеч по-дълбоки чувства от онези, които Кевин бе събудил у нея. Едва сега се убеди.

Преди Ерих да заспи, двамата разговаряха.

— Само Кевин ли беше преди мен, Джени?

— Да.

— Ти си първата жена в моя живот.

Нима искаше да каже, че никога преди не е обичал. Или че с никоя не е спал? Възможно ли беше това?

Опита се да заспи. Когато отвори очи, едва се зазоряваше. Усети как Ерих леко стана от леглото.

— Ерих…

— Скъпа, прощавай, че те разбудих. Не мога да спя повече от няколко часа. За малко ще отскоча до хижата, ще порисувам и около обяд ще се върна.

Тя почувства неговите целувки върху челото и устните си. Обърна се, промърморвайки: „Обичам те“, и потъна в сън.

Когато отново се събуди, стаята бе огряна от светлина. Изтича бързо до прозореца и дръпна завесите. Докато оглеждаше любопитно всичко навън, Джени с изненада забеляза как Ерих се отдалечи и изчезна в гората.

Навън пейзажът бе също като в рисунките му. Клоните на дърветата бяха побелели от скреж. Сняг бе затрупал покрива на най-близкия плевник. В далечината на полето тя съзря добитъка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вик в нощта»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вик в нощта» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вик в нощта»

Обсуждение, отзывы о книге «Вик в нощта» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x