Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повесть известной американской писательницы Сьюзан Кулидж (1835-1905), рассказывающая о нелегкой судьбе девочки Кейти, на долгие четыре года прикованной жестоким недугом к кровати и креслу, об истории духовного становления личности, наделенной талантом создавать вокруг себя атмосферу добра, чуткости и взаимопонимания.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Elsie, don't you want to run down stairs and ask Bridget to bring a-a-a glass of iced water for Mrs. Worrett? Элси, будь добра, сбегай вниз и попроси Бриджет принести э... э... стакан холодной воды для миссис Уоррет.
She looks warm after her walk." Ей, кажется, жарко после прогулки на солнце.
Elsie, dreadfully ashamed, made a bolt from the room, and hid herself in the hall closet to have her laugh out. Элси, отчаянно пристыженная, метнулась прочь из комнаты и, спрятавшись в стенном шкафу в передней, дала волю долго сдерживаемому смеху.
She came back after a while, with a perfectly straight face. Через некоторое время она вернулась в комнату с совершенно серьезным лицом.
Luncheon was brought up. Обед был подан наверх.
Mrs. Worrett made a good meal, and seemed to enjoy everything. Миссис Уоррет хорошо поела и, казалось, была всем очень довольна.
She was so comfortable that she never stirred till four o'clock! Ей было так удобно и приятно, что она не двинулась с места до четырех часов дня!
Oh, how long that afternoon did seem to the poor girls, sitting there and trying to think of something to say to their vast visitor! Ах, каким долгим показался тот день бедным девочкам, сидевшим в комнате в обществе своей массивной гостьи и усердно старавшимся придумать, о чем бы еще заговорить с ней!
At last Mrs. Worrett got out of her chair, and prepared to depart. Но наконец миссис Уоррет поднялась с кресла и приготовилась уходить.
"Well," she said, tying her bonnet-strings, "I've had a good rest, and feel all the better for it. - Ну, - сказала она, завязывая ленты своей шляпки, - я чудесно отдохнула и очень хорошо себя чувствую.
Ain't some of you young folks coming out to see me one of these days? Может быть, кто-нибудь из вас, молодых, захочет приехать навестить меня?
I'd like to have you, first-rate, if you will. 'Tain't every girl would know how to take care of a fat old woman, and make her feel to home, as you have me, Katy. Я с удовольствием приняла бы вас у себя. Не каждая девочка умеет так позаботиться о старой толстой женщине, чтобы та почувствовала себя как дома. А ты это умеешь, Кейти.
I wish your aunt could see you all as you are now. Ах, если бы ваша тетя могла увидеть, какими вы все стали!
She'd be right pleased; I know that." Она была бы очень довольна, я в этом уверена.
Somehow, this sentence rang pleasantly in Katy's ears. И эта последняя фраза показалась Кейти очень приятной.
"Ah! don't laugh at her," she said later in the evening, when the children, after their tea in the clean, fresh-smelling dining-room, were come up to sit with her, and Cecy, in her pretty pink lawn and white shawl, had dropped in to spend an hour or two; "she's a real kind old woman, and I don't like to have you. - Не смейтесь над ней! - сказала она позднее в тот же вечер, когда дети после чая, который они пили в чистой, пахнущей свежестью столовой, поднялись наверх посидеть в ее комнате; с ними была и Сиси в очаровательном платье из розового батиста и с белой шалью на плечах, заглянувшая в гости на часок-другой. - Она, право же, добрая старая женщина, и я не хочу слушать ваших насмешек над ней.
It isn't her fault that she's fat. Не ее вина, что она такая толстая.
And Aunt Izzie was fond of her, you know. И тетя Иззи ее очень любила, вы ведь знаете.
It is doing something for her when we can show a little attention to one of her friends. И, проявляя внимание к одной из ее старых подруг, мы тем самым делаем что-то ради самой тети Иззи.
I was sorry when she came, but now it's over, I'm glad." Я была недовольна, когда пришла миссис Уоррет, но теперь, когда все позади, я даже рада.
"It feels so nice when it stops aching," quoted Elsie, mischievously, while Cecy whispered to Clover. - Так приятно, когда болело, а потом прошло, -заметила Элси лукаво, а Сиси шепнула, обращаясь к Кловер:
"Isn't Katy sweet?" - Ну скажи, разве Кейти не прелесть?
"Isn't she!" replied Clover. - Конечно! - ответила Кловер.
"I wish I was half so good. - Я хотела бы стать хоть вполовину такой доброй, как она.
Sometimes I think I shall really be sorry if she ever gets well. Знаешь, иногда я думаю, что мне будет грустно, если она вдруг поправится.
She's such a dear old darling to us all, sitting there in her chair, that it wouldn't seem so nice to have her anywhere else. Она такая милая, когда сидит здесь в своем кресле, что кажется, будет не так приятно, если она покинет его.
But then, I know it's horrid in me. Но, конечно, я понимаю, что это гадко с моей стороны так думать.
And I don't believe she'd be different, or grow slam-bang and horrid, like some of the girls, even if she were well." И я не верю, что она изменится и станет такой противной, как другие девочки, даже если и поправится.
"Of course she wouldn't!" replied Cecy. - Нет, конечно, не станет! - ответила Сиси.
CHAPTER XIII Глава 13
AT LAST И наконец...
It was about six weeks after this, that one day, Clover and Elsie were busy down stairs, they were startled by the sound of Katy's bell ringing in a sudden and agitated manner. Однажды, примерно полтора месяца спустя после визита миссис Уоррет, Кловер и Элси, которые были чем-то заняты на первом этаже дома, вдруг вздрогнули от трезвона колокольчика Кейти. Звук был неожиданным, резким, возбужденным.
Both ran up two steps at a time, to see what was wanted. Обе бегом бросились наверх, прыгая через ступеньку, чтобы узнать, что нужно Кейти.
Katy sat in her chair, looking very much flushed and excited. Она сидела в своем кресле, взволнованная и раскрасневшаяся.
"Oh, girls!" she exclaimed, "what do you think? - Ах, девочки! - воскликнула она. - Только подумайте!
I stood up!" Я стояла!
"What?" cried Clover and Elsie. - Что? - крикнули в один голос Кловер и Элси.
"I really did! - Правда!
I stood up on my feet! by myself!" Стояла! Я стояла на ногах! Сама встала!
The others were too much astonished to speak, so Katy went on explaining. Девочки были так удивлены, что не могли вымолвить ни слова, так что Кейти продолжила свои объяснения:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала
Сьюзан Кулидж
Отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x