Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повесть известной американской писательницы Сьюзан Кулидж (1835-1905), рассказывающая о нелегкой судьбе девочки Кейти, на долгие четыре года прикованной жестоким недугом к кровати и креслу, об истории духовного становления личности, наделенной талантом создавать вокруг себя атмосферу добра, чуткости и взаимопонимания.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Shall I go and ask her to put some on you too-I will." Хочешь, я сбегаю и попрошу ее сделать и тебе примочку? Я сбегаю.
And she ran toward the door. - И она бросилась к двери.
"Oh, no!" cried Katy, "don't go away, Elsie. - Нет-нет! - крикнула Кейти. - Не уходи, Элси.
Come here and kiss me, instead." Лучше подойди и поцелуй меня.
Elsie turned as if doubtful whether this invitation could be meant for her. Элси обернулась, словно сомневаясь, действительно ли это приглашение обращено к ней.
Katy held out her arms. Кейти раскрыла объятия.
Elsie ran right into them, and the big sister and the little, exchanged an embrace which seemed to bring their hearts closer together than they had ever been before. Элси бросилась к ней, и большая и маленькая сестры обменялись поцелуем, который сблизил их, как никогда прежде.
"You're the most precious little darling," murmured Katy, clasping Elsie tight. - Ты мое сокровище! - пробормотала Кейти, крепко обнимая Элси.
"I've been real horrid to you, Elsie. - Я вела себя с тобой просто отвратительно.
But I'll never be again. Но больше я никогда не буду тебя обижать.
You shall play with me and Clover, and Cecy, just as much as you like, and write notes in all the post-offices, and everything else." Ты будешь играть со мной, Кловер и Сиси сколько хочешь, и играть с нами в почту, и все остальное.
"Oh, goody! goody!" cried Elsie, executing little skips of transport. - Ах, отлично, отлично! - воскликнула Элси, подпрыгивая от избытка чувств.
"How sweet you are, Katy! - Какая ты прелесть, Кейти!
I mean to love you next best to Cousin Helen and Papa! Я буду тебя любить не меньше, чем кузину Элен и папу!
And"-racking her brains for some way of repaying this wonderful kindness-"I'll tell you the secret, if you want me to very much. И, - она задумалась, чем бы отблагодарить за такую удивительную доброту, - я скажу тебе секрет, если ты очень хочешь.
I guess Cousin Helen would let me." Я уверена, что кузина Элен мне это позволила бы.
"No!" said Katy; "never mind about the secret. - Нет, - ответила Кейти, - мне не нужен твой секрет.
I don't want you to tell it to me. Я не хочу, чтобы ты мне его говорила.
Sit down by the bed, and fan me some more instead." Лучше сядь у кровати и обмахивай меня веером.
"No!" persisted Elsie, who, now that she had made up her mind to part with the treasured secret, could not bear to be stopped. - Нет! - упорствовала Элси. Теперь, когда она решила расстаться с драгоценным секретом, ее нельзя было остановить.
"Cousin Helen gave me a half-dollar, and told me to give it to Debby, and tell her she was much obliged to her for making her such nice things to eat. - Кузина Элен дала мне полдоллара и велела отдать Дебби и сказать ей, что кузина Элен очень благодарна за вкусную еду, которую Дебби для нее готовила.
And I did. И я отдала.
And Debby was real pleased. И Дебби была очень довольна.
And I wrote Cousin Helen a letter, and told her that Debby liked the half-dollar. И я написала об этом кузине Элен в письме.
That's the secret! Вот какой секрет!
Isn't it a nice one? Отличный, правда?
Only you mustn't tell anybody about it, ever-just as long as you live." Только никому не говори - никогда, до самой смерти.
"No!" said Katy, smiling faintly, - Хорошо! - ответила Кейти, слабо улыбаясь.
"I won't." - Не скажу.
All the rest of the afternoon Elsie sat beside the bed with her palm-leaf fan, keeping off the flies, and "shue"-ing away the other children when they peeped in at the door. Весь оставшийся день Элси сидела у постели с веером, отгоняя мух и шикая на других детей, когда они заглядывали в дверь.
"Do you really like to have me here?" she asked, more than once, and smiled, oh, so triumphantly! when Katy said "Yes!" - Тебе правда приятно, что я здесь? - не раз спрашивала она и улыбалась (и с каким торжеством!), когда Кейти отвечала "да".
But though Katy said yes, I am afraid it was only half the truth, for the sight of the dear little forgiving girl, whom she had treated unkindly, gave her more pain than pleasure. Но хотя Кейти говорила "да", боюсь, это была полуправда, так как вид милой и великодушной маленькой девочки, с которой она прежде так плохо обращалась, приносил ей больше душевных страданий, чем удовольствия.
"I'll be so good to her when I get well," she thought to herself, tossing uneasily to and fro. "Я буду очень добра к ней, когда поправлюсь", -думала она, продолжая беспокойно метаться в постели.
Aunt Izzie slept in her room that night. В эту ночь в ее комнате спала тетя Иззи.
Katy was feverish. У Кейти была лихорадка.
When morning came, and Dr. Carr returned, he found her in a good deal of pain, hot and restless, with wide-open, anxious eyes. Когда наступило утро, вернулся доктор Карр. Он увидел ее - страдающую от боли, горячую и беспокойную, с широко открытыми, встревоженными глазами.
"Papa!" she cried the first thing, "must I lie here as much as a week?" - Папа! Мне придется лежать здесь целую неделю? - Это было первое, что крикнула она, увидев отца.
"My darling, I'm afraid you must," replied her father, who looked worried, and very grave. - Боюсь, моя дорогая, что да, - ответил отец, выглядевший очень обеспокоенным и печальным.
"Dear, dear!" sobbed Katy, "how can I bear it?" - Боже мой! - всхлипнула Кейти. - Как я это вынесу?
CHAPTER IX Глава 9
DISMAL DAYS Печальные дни
If anybody had told Katy, that first afternoon, that at the end of a week she would still be in bed, and in pain, and with no time fixed for getting up, I think it would have almost killed her. Если бы в тот самый первый день кто-нибудь сказал Кейти, что и к концу недели она по-прежнему будет лежать в постели и страдать от боли, не зная, когда ей можно будет встать, я думаю, это совершенно сразило бы ее.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала
Сьюзан Кулидж
Отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x