Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повесть известной американской писательницы Сьюзан Кулидж (1835-1905), рассказывающая о нелегкой судьбе девочки Кейти, на долгие четыре года прикованной жестоким недугом к кровати и креслу, об истории духовного становления личности, наделенной талантом создавать вокруг себя атмосферу добра, чуткости и взаимопонимания.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
So long as she was forced to stay in bed, Katy could not be grateful for anything that was done for her. Пока Кейти была вынуждена оставаться в кровати, она не могла быть благодарна окружающим, что бы они ни делали ради нее.
But doleful as the days were, they were not so bad as the nights, when, after Aunt Izzie was asleep, Katy would lie wide awake, and have long, hopeless fits of crying. Но какими бы печальными ни были дни, ночи оказывались еще хуже. Когда тетя Иззи засыпала, Кейти лежала без сна и плакала, долго и безнадежно.
At these times she would think of all the plans she had made for doing beautiful things when she was grown up. В это время она думала обо всех тех планах, которые строила прежде, обо всем том прекрасном, что она собиралась сделать, когда вырастет.
"And now I shall never do any of them," she would say to herself, "only just lie here. "А теперь я никогда ничего этого не сделаю, -повторяла она себе, - а только буду лежать и лежать здесь.
Papa says I may get well by and by, but I sha'n't, I know I sha'n't. Папа говорит, что со временем я поправлюсь. Но я не поправлюсь. Я знаю, что не поправлюсь.
And even if I do, I shall have wasted all these years, and the others will grow up and get ahead of me, and I sha'n't be a comfort to them or to anybody else. Но даже если и поправлюсь, годы будут потеряны и остальные вырастут и уйдут вперед, и я не смогу помогать им, да и никому другому.
Oh dear! oh dear! how dreadful it is!" О, как это ужасно!"
The first thing which broke in upon this sad state of affairs, was a letter from Cousin Helen, which Papa brought one morning and handed to Aunt Izzie. Первым, что изменило столь плачевное положение дел, было письмо от кузины Элен, которое однажды утром принес и вручил тете Иззи папа.
"Helen tells me she's going home this week," said Aunt Izzie, from the window, where she had gone to read the letter. - Элен пишет, что едет домой на этой неделе, -сказала тетя Иззи, обернувшись от окна, к которому подошла, чтобы прочитать письмо.
"Well, I'm sorry, but I think she's quite right not to stop. It's just as she says: one invalid at a time is enough in a house. - Жаль, конечно, что она не остановится у нас, но, я думаю, она совершенно права: и с одним инвалидом в доме вполне достаточно забот.
I'm sure I have my hands full with Katy." Именно так: у меня и с Кейти хлопот полон рот.
"Oh, Aunt Izzie!" cried Katy, "is Cousin Helen coming this way when she goes home? - ax, тетя Иззи! - воскликнула Кейти. - Кузина Элен будет проезжать мимо нас?
Oh! do make her stop. Ах, уговорите ее остановиться в нашем доме!
If it's just for one day, do ask her! Хотя бы на один день! Попросите ее!
I want to see her so much! Я так хочу ее видеть!
I can't tell you how much! Won't you? Я не могу выразить, как сильно я этого хочу!
Please! Пожалуйста!
Please, dear Papa!" Пожалуйста, папа!
She was almost crying with eagerness. Она чуть не плакала.
"Why, yes, darling, if you wish it so much," said Dr. Carr. - Ну конечно, дорогая, если ты так этого хочешь, -сказал доктор Карр.
"It will cost Aunt Izzie some trouble, but she's so kind that I'm sure she'll manage it if it is to give you so much pleasure. - Тетя Иззи так добра, что, хотя это и принесет ей немало хлопот, я уверен, она согласится, если это доставит тебе столько радости.
Can't you, Izzie?" Ведь ты согласна, Иззи?
And he looked eagerly at his sister. - И он просительно взглянул на сестру.
"Of course I will!" said Miss Izzie, heartily. - Конечно! - сказала мисс Иззи от всей души.
Katy was so glad, that, for the first time in her life, she threw her arms of her own accord round Aunt Izzie's neck, and kissed her. Кейти была так рада, что впервые в жизни по собственной воле обняла тетю Иззи и поцеловала.
"Thank you, dear Aunty!" she said. - Спасибо, тетушка, милая! - сказала она.
Aunt Izzie looked as pleased as could be. Тетя Иззи, казалось, была очень довольна.
She had a warm heart hidden under her fidgety ways-only Katy had never been sick before, to find it out. У нее было отзывчивое сердце, но ее суетливость и ворчливость скрывали это, а Кейти никогда прежде не болела и не могла об этом узнать.
For the next week Katy was feverish with expectation. Всю следующую неделю Кейти была в горячке ожидания.
At last Cousin Helen came. Наконец кузина Элен приехала.
This time Katy was not on the steps to welcome her, but after a little while Papa brought Cousin Helen in his arms, and sat her in a big chair beside the bed. На этот раз Кейти не встречала ее на крыльце. Но вскоре папа принес кузину Элен на руках в комнату Кейти и посадил в кресло возле кровати.
"How dark it is!" she said, after they had kissed each other and talked for a minute or two; - Как у тебя темно! - сказала кузина, когда они поцеловались и поговорили минуту или две.
"I can't see your face at all. - Я совсем не вижу твоего лица.
Would it hurt your eyes to have a little more light?" Ты боишься, что будет больно глазам, если впустить немного света?
"Oh no!" answered Katy. - Нет, - ответила Кейти.
"It don't hurt my eyes, only I hate to have the sun come in. - Глазам не больно, только я терпеть не могу, когда в комнате солнце.
It makes me feel worse, somehow." Почему-то я тогда хуже себя чувствую.
"Push the blind open a little bit then, Clover;" and Clover did so. "Now I can see," said Cousin Helen. - Кловер, раздвинь немного шторы... Вот теперь я вижу тебя, Кейти, - сказала кузина Элен.
It was a forlorn-looking child enough which she saw lying before her. Вид Кейти вызывал сострадание.
Katy's face had grown thin, and her eyes had red circles about them from continual crying. Лицо ее похудело, под глазами от постоянных слез - красные круги.
Her hair had been brushed twice that morning by Aunt Izzie, but Katy had run her fingers impatiently through it, till it stood out above her head like a frowsy bush. Тетя Иззи дважды расчесывала ее волосы в то утро, но беспокойная Кейти так часто запускала в них пальцы, что теперь они стояли у нее на голове, как нестриженый куст.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала
Сьюзан Кулидж
Отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x