Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повесть известной американской писательницы Сьюзан Кулидж (1835-1905), рассказывающая о нелегкой судьбе девочки Кейти, на долгие четыре года прикованной жестоким недугом к кровати и креслу, об истории духовного становления личности, наделенной талантом создавать вокруг себя атмосферу добра, чуткости и взаимопонимания.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She wore a calico dressing-gown, which, though clean, was particularly ugly in pattern; and the room, for all its tidiness, had a dismal look, with the chairs set up against the wall, and a row of medicine-bottles on the chimney-piece. Ее ситцевый халатик, хоть и чистый, был очень некрасивой расцветки, а комната при всей ее опрятности имела пугающий вид из-за выстроенных вдоль стен стульев и целого ряда бутылок с лекарствами на каминной полке.
"Isn't it horrid?" sighed Katy, as Cousin Helen looked around. - Отвратительно, правда? - вздохнула Кейти, когда кузина Элен огляделась вокруг.
"Everything's horrid. - Все отвратительно.
But I don't mind so much now that you've come. Но вы приехали, и мне уже не так тяжело.
Oh, Cousin Helen, I've had such a dreadful, dreadful time!" Ох, кузина Элен, я пережила такое страшное, страшное время!
"I know," said her cousin, pityingly. - Я знаю, - сказала кузина с сочувствием.
"I've heard all about it, Katy, and I'm so very sorry for you! - Я обо всем знаю, Кейти, и мне так жаль тебя.
It is a hard trial, my poor darling." Бедняжка моя, это такое тяжелое испытание.
"But how do you do it?" cried Katy. "How do you manage to be so sweet and beautiful and patient, when you're feeling badly all the time, and can't do anything, or walk, or stand? "-her voice was lost in sobs. - Но как, - воскликнула Кейти, - как вам удается оставаться такой доброй, красивой, терпеливой, когда вы все время плохо себя чувствуете и ничего не можете делать - ни ходить, ни стоять? -Голос ее прервался, она зарыдала.
Cousin Helen didn't say anything for a little while. Кузина Элен помолчала.
She just sat and stroked Katy's hand. Она просто сидела и гладила руку Кейти.
"Katy," she said at last, "has Papa told you that he thinks you are going to get well by and by?" - Кейти, - сказала она наконец, - папа говорил тебе, что со временем ты поправишься?
"Yes," replied Katy, "he did say so. - Да, - ответила Кейти, - он говорил.
But perhaps it won't be for a long, long time. Но может быть, это будет очень, очень не скоро.
And I wanted to do so many things. А я столько всего хотела сделать.
And now I can't do anything at all!" Но теперь я ничего не могу!
"What sort of things?" - Что же ты хотела делать?
"Study, and help people, and become famous. - Учиться, и помогать людям, и стать знаменитой.
And I wanted to teach the children. И я хотела воспитывать младших.
Mamma said I must take care of them, and I meant to. Мама надеялась, что я буду заботиться о них.
And now I can't go to school or learn anything myself. А теперь я не могу ходить в школу, не могу учиться.
And if I ever do get well, the children will be almost grown up, and they won't need me." А если я когда-нибудь поправлюсь, все дети будут уже почти взрослые и я им буду не нужна.
"But why must you wait till you get well?" asked Cousin Helen, smiling. - Но почему ты должна ждать, пока поправишься? - спросила кузина, улыбаясь.
"Why, Cousin Helen, what can I do lying here in bed?" - А что я могу сделать лежа в кровати?
"A good deal. - Немало.
Shall I tell you, Katy, what it seems to me that I should say to myself if I were in your place?" Хочешь, Кейти, я скажу тебе, что, как мне кажется, я сказала бы себе, будь я на твоем месте?
"Yes, please!" replied Katy wonderingly. - Конечно, - ответила Кейти чуть недоуменно.
"I should say this: - Я сказала бы так:
'Now, Katy Carr, you wanted to go to school and learn to be wise and useful, and here's a chance for you. "Ну вот, Кейти Карр, ты хочешь ходить в школу и учиться, чтобы стать умной и полезной людям, и здесь тебе представляется очень удобный случай сделать это.
God is going to let you go to His school-where He teaches all sorts of beautiful things to people. Бог может взять тебя в Его школу - в школу, где Он учит всяким замечательным вещам.
Perhaps He will only keep you for one term, or perhaps it may be for three or four; but whichever it is, you must make the very most of the chance, because He gives it to you Himself.' " Может быть, он продержит тебя в ней только одно полугодие, а может быть, три или четыре. Но как бы ни случилось, ты должна постараться извлечь из этого как можно больше пользы".
"But what is the school?" asked Katy. - Но что это за школа? - спросила Кейти.
"I don't know what you mean." - Я не понимаю, о чем вы говорите.
"It is called The School of Pain," replied Cousin Helen, with her sweetest smile. - Она называется Школой Страдания, - ответила кузина Элен с самой милой улыбкой.
"And the place where the lessons are to be learned is this room of yours. - А место, где будут проходить уроки, - твоя комната.
The rules of the school are pretty hard, but the good scholars, who keep them best, find out after a while how right and kind they are. Правила в школе довольно суровые, но хороший ученик, подчиняющийся им, вскоре понимает, насколько они справедливы.
And the lessons aren't easy, either, but the more you study the more interesting they become." Уроки в этой школе тоже не из легких, но чем прилежней учишься, тем интереснее учиться.
"What are the lessons?" asked Katy, getting interested, and beginning to feel as if Cousin Helen were telling her a story. - Какие же это уроки? - спросила Кейти с интересом. У нее было такое чувство, словно кузина Элен рассказывает ей увлекательную историю.
"Well, there's the lesson of Patience. - Вот, например, уроки Терпения.
That's one of the hardest studies. Это один из самых трудных предметов.
You can't learn much of it at a time, but every bit you get by heart, makes the next bit easier. Им не овладеешь сразу, но каждый урок, который ты заучиваешь наизусть, делает следующий легче.
And there's the lesson of Cheerfulness. Или уроки Оптимизма.
And the lesson of Making the Best of Things." Или уроки, на которых учат, Как Использовать Вещи Наилучшим Образом.
"Sometimes there isn't anything to make the best of," remarked Katy, dolefully. - Иногда нет совсем ничего, что можно было бы использовать наилучшим образом, - с грустью заметила Кейти.
"Yes there is, always! - Есть, и всегда!
Everything in the world has two handles. Все в мире имеет две ручки, за которые можно взяться.
Didn't you know that? Ты этого не знала?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала
Сьюзан Кулидж
Отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x