Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повесть известной американской писательницы Сьюзан Кулидж (1835-1905), рассказывающая о нелегкой судьбе девочки Кейти, на долгие четыре года прикованной жестоким недугом к кровати и креслу, об истории духовного становления личности, наделенной талантом создавать вокруг себя атмосферу добра, чуткости и взаимопонимания.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Aunt Izzie sent up some dinner, but Katy couldn't eat. Тетя Иззи прислала наверх обед, но Кейти не могла есть.
Her lips were parched and her head ached violently. Губы у нее запеклись, голова отчаянно болела.
The sun began to pour in, the room grew warm. Солнце начало светить в окно и комната -нагреваться.
Flies buzzed in the window, and tormented her by lighting on her face. Мухи с жужжанием влетали в окно и мучили Кейти, то и дело неожиданно садясь ей на лицо.
Little prickles of pain ran up and down her back. В спине ощущалось болезненное покалывание.
She lay with her eyes shut, because it hurt to keep them open, and all sorts of uneasy thoughts went rushing through her mind. Кейти лежала с закрытыми глазами, так как ей было больно смотреть на свет, и в голове у нее проносились разные тревожные мысли.
"Perhaps, if my back is really sprained, I shall have to lie here as much as a week," she said to herself. "Если спина и в самом деле растянута, мне, наверное, придется лежать здесь целую неделю, -сказала она себе.
"Oh dear, dear! - Какой ужас!
I can't . Я немогу лежать.
The vacation is only eight weeks, and I was going to do such lovely things! Каникулы всего лишь восемь недель, а я собиралась столько сделать за это время!
How can people be as patient as Cousin Helen when they have to lie still? И где это люди, вот как, например, кузина Элен, берут терпение, когда им приходится лежать неподвижно?
Won't she be sorry when she hears! Как она огорчится, когда услышит обо мне!
Was it really yesterday that she went away? Неужели она уехала только вчера?
It seems a year. Кажется, что уже год прошел.
If only I hadn't got into that nasty old swing!" Ах, если бы я не садилась на эти дурацкие качели!"
And then Katy began to imagine how it would have been if she hadn't , and how she and Clover had meant to go to Paradise that afternoon. И тут Кейти начала воображать, как все было бы, если бы она не садилась. В этот день они с Кловер собирались отправиться в Рай.
They might have been there under the cool trees now. И сейчас они были бы там, в прохладной тени деревьев.
As these thoughts ran through her mind, her head grew hotter and her position in the bed more uncomfortable. Эти мысли проносились в голове, и голова становилась все горячее, а кровать все неудобнее.
Suddenly she became conscious that the glaring light from the window was shaded, and that the wind seemed to be blowing freshly over her. Вдруг она почувствовала, что свет стал менее ярким, а лицо ее овевает свежий ветерок.
She opened her heavy eyes. Она подняла тяжелые веки.
The blinds were shut, and there beside the bed sat little Elsie, fanning her with a palm-leaf fan. Шторы были задернуты, а у кровати сидела Элси, обмахивая ее веером из пальмовых листьев.
"Did I wake you up, Katy?" she asked in a timid voice. - Я разбудила тебя, Кейти? - спросила она робко.
Katy looked at her with startled, amazed eyes. Кейти изумленно смотрела на нее.
"Don't be frightened," said Elsie, - Не волнуйся, - сказала Элси.
"I won't disturb you. - Я тебя не потревожу.
Johnnie and me are so sorry you're sick," and her little lips trembled. Нам с Джонни так тебя жалко. - Губы ее задрожали.
"But we mean to keep real quiet, and never bang the nursery door, or make noises on the stairs, till you're well again. - Но мы решили, что не будем кричать и хлопать дверью в детской и не будем шуметь на лестнице, пока ты не поправишься.
And I've brought you somefing real nice. А я принесла тебе кое-что - очень хорошее!
Some of it's from John, and some from me. Кое-что от Джонни, кое-что от меня.
It's because you got tumbled out of the swing. За то, что ты упала с качелей.
See-" and Elsie pointed triumphantly to a chair, which she had pulled up close to the bed, and on which were solemnly set forth: 1st. A pewter tea-set; 2d. A box with a glass lid, on which flowers were painted; 3d. A jointed doll; 4th. A transparent slate; and lastly, two new lead pencils! Смотри! - И Элси с торжеством указала на стульчик, который придвинула поближе к кровати. На нем были аккуратнейше разложены: первое - игрушечная оловянная чайная посуда; второе - коробка со стеклянной крышкой, на которой были нарисованы цветы; третье - кукла со сгибающимися руками и ногами; четвертое -прозрачная грифельная дощечка и, наконец, два новых грифельных карандаша!
"They're all yours-yours to keep," said generous little Elsie. - Это все твое - насовсем! - сказала щедрая маленькая Элси.
"You can have Pikery, too, if you want. - Можешь взять и самого Пикери, если хочешь.
Only he's pretty big, and I'm afraid he'd be lonely without me. Только он слишком большой, и потом, я боюсь, ему будет одиноко без Джонни.
Don't you like the fings, Katy? Тебе нравятся подарки, Кейти?
They're real pretty!" Они очень красивые, правда?
It seemed to Katy as if the hottest sort of a coal of fire was burning into the top of her head as she looked at the treasures on the chair, and then at Elsie's face all lighted up with affectionate self-sacrifice. Кейти казалось, что доброта Элси жжет ей совесть, как раскаленные уголья. Она смотрела то на сокровища, разложенные на стуле, то на лицо Элси, светящееся любовью и самопожертвованием.
She tried to speak, but began to cry instead, which frightened Elsie very much. Она хотела заговорить, но вместо этого заплакала, чем очень испугала Элси.
"Does it hurt you so bad?" she asked, crying, too, from sympathy. - Так больно? - спросила она, тоже заплакав - от сочувствия.
"Oh, no! it isn't that," sobbed Katy, "but I was so cross to you this morning, Elsie, and pushed you. - Ох, нет! Я не из-за этого, - всхлипывала Кейти.- Я была такой злой сегодня утром, Элси, и толкнула тебя.
Oh, please forgive me, please do!" Прости меня, пожалуйста, прости!
"Why, it's got well!" said Elsie, surprised. - Но все уже зажило, - сказала Элси, чуть удивившись.
"Aunt Izzie put a fing out of a bottle on it, and the bump all went away. - Тетя Иззи положила мне примочку на шишку, и все прошло.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала
Сьюзан Кулидж
Отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x