Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повесть известной американской писательницы Сьюзан Кулидж (1835-1905), рассказывающая о нелегкой судьбе девочки Кейти, на долгие четыре года прикованной жестоким недугом к кровати и креслу, об истории духовного становления личности, наделенной талантом создавать вокруг себя атмосферу добра, чуткости и взаимопонимания.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Katy just sat down on the carpet and cried as hard as if she had been Phil himself. Кейти тут же села на ковер и заплакала так горько, как если бы была не старше Фила.
Aunt Izzie heard her lamenting, and came in. Тетя Иззи услышала ее причитания и вошла в комнату.
"I'm very sorry," she said, picking up the broken glass, "but it's no more than I expected, you're so careless, Katy. - Очень жаль, - сказала она, собирая осколки, - но ничего другого я и не ждала. Ты такая неаккуратная, Кейти.
Now don't sit there in that foolish way! Ну, нечего сидеть тут и реветь!
Get up and dress yourself. Встань и оденься.
You'll be late to breakfast." А то опоздаешь к завтраку.
"What's the matter?" asked Papa, noticing Katy's red eyes as she took her seat at the table. - Что случилось?- спросил папа, увидев красные от слез глаза Кейти, когда она садилась за стол.
"I've broken my vase," said Katy, dolefully. - Я разбила мою вазу, - ответила Кейти со скорбным видом.
"It was extremely careless of you to put it in such a dangerous place," said her aunt. - Было очень легкомысленно ставить ее в таком опасном месте, - сказала тетя Иззи.
"You might have known that the glass would swing and knock it off." - Ты должна была знать, что зеркало может повернуться и стукнуть по ней.
Then, seeing a big tear fall in the middle of Katy's plate, she added: "Really, Katy, you're too big to behave like a baby. - Затем, увидев большую лужу слез посредине тарелки Кейти, она добавила: - Право, Кейти, ты слишком большая, чтобы вести себя как ребенок.
Why Dorry would be ashamed to do so. Даже Дорри было бы стыдно так реветь.
Pray control yourself!" Возьми себя в руки!
This snub did not improve Katy's temper. Этот выговор не улучшил настроения Кейти.
She went on with her breakfast in sulky silence. Она продолжила завтрак в мрачном молчании.
"What are you all going to do to-day?" asked Dr. Carr, hoping to give things a more cheerful turn. - А что все вы собираетесь сегодня делать? -спросил доктор Карр, желая перевести разговор на более приятную тему.
"Swing!" cried John and Dorry both together. - Качаться! - крикнули хором Джонни и Дорри.
"Alexander's put us up a splendid one in the wood-shed." - Александр повесил для нас в дровяном сарае отличные качели.
"No you're not," said Aunt Izzie in a positive tone, "the swing is not to be used till to-morrow. - Нет, - сказала решительным тоном тетя Иззи, -на качелях сегодня не качаться!
Remember that, children. Запомните, дети.
Not till to-morrow. Сегодня нельзя!
And not then, unless I give you leave." А завтра, только если я разрешу.
This was unwise of Aunt Izzie. Это было неразумно со стороны тети Иззи.
She would better have explained farther. Лучше бы она объяснила все до конца.
The truth was, that Alexander, in putting up the swing, had cracked one of the staples which fastened it to the roof. А дело было в том, что, когда Александр вешал качели, надломилась одна из скоб, прикреплявших качели к балке под крышей сарая.
He meant to get a new one in the course of the day, and, meantime, he had cautioned Miss Carr to let no one use the swing, because it really was not safe. Александр собирался днем заменить скобу, а пока предупредил мисс Карр, чтобы она не позволяла никому качаться, так как это действительно было небезопасно.
If she had told this to the children, all would have been right; but Aunt Izzie's theory was, that young people must obey their elders without explanation. Если бы тетя Иззи объяснила это детям, все было бы хорошо, но она считала, что дети должны слушаться старших без всяких объяснений.
John, and Elsie, and Dorry, all pouted when they heard this order. Джонни, Элси и Дорри - все надулись, услышав это распоряжение.
Elsie recovered her good-humor first. Элси первая вновь обрела хорошее расположение духа.
"I don't care," she said, "'cause I'm going to be very busy; I've got to write a letter to Cousin Helen about somefing." (Elsie never could quite pronounce the th ) - Ну и пусть, - сказала она. - Мне все равно будет некогда. Я должна написать письмо кузине Элен.
"What?" asked Clover. - О чем? - спросила Кловер.
"Oh, somefing," answered Elsie, wagging her head mysteriously. - О! Кое о чем! - ответила Элси с таинственным видом, покачав головой.
"None of the rest of you must know, Cousin Helen said so, it's a secret she and me has got." - Никто из вас не должен знать. Так сказала кузина Элен. Это наш с ней секрет.
"I don't believe Cousin Helen said so at all," said Katy, crossly. - Я не верю, что кузина Элен тебе вообще что-то говорила, - сказала Кейти сердито.
"She wouldn't tell secrets to a silly little girl like you." - Она не доверила бы секрет такой глупой маленькой девчонке.
"Yes she would too," retorted Elsie angrily. - А вот доверила! - возразила Элси гневно.
"She said I was just as good to trust as if I was ever so big. - Она сказала, что мне можно доверять, как большой.
And she said I was her pet. И еще сказала, что я - ее любимица!
So there! Katy Carr!" Вот так-то, Кейти Карр!
"Stop disputing," said Aunt Izzie. - Перестаньте спорить, - сказала тетя Иззи.
"Katy, your top-drawer is all out of order. - Кейти, в верхнем ящике твоего комода полнейший беспорядок.
I never saw anything look so badly. Go up stairs at once and straighten it, before you do anything else. Такого безобразия я в жизни не видела.
Children, you must keep in the shade this morning. Дети, сегодня постарайтесь держаться в тени.
It's too hot for you to be running about in the sun. Слишком жарко, чтобы бегать на солнце.
Elsie, go into the kitchen and tell Debby I want to speak to her." Элси, сходи в кухню и скажи Дебби, что мне нужно с ней поговорить.
"Yes," said Elsie, in an important tone. "And afterwards I'm coming back to write my letter to Cousin Helen." - Хорошо, - сказала Элси с важностью, - а потом я вернусь писать письмо кузине Элен.
Katy went slowly up stairs, dragging one foot after the other. Кейти медленно, еле волоча ноги, пошла наверх.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала
Сьюзан Кулидж
Отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x