Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повесть известной американской писательницы Сьюзан Кулидж (1835-1905), рассказывающая о нелегкой судьбе девочки Кейти, на долгие четыре года прикованной жестоким недугом к кровати и креслу, об истории духовного становления личности, наделенной талантом создавать вокруг себя атмосферу добра, чуткости и взаимопонимания.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Dr. Carr stooped and kissed Cousin Helen as if he could not help it. Доктор Карр неожиданно наклонился и поцеловал кузину Элен, так, словно было невозможно не сделать этого.
"My dear child," he said. That was all; but something in the tone made Katy curious. - Дорогое мое дитя, - только и сказал он, но что-то в его тоне вызвало любопытство Кейти.
"Papa," she said, after dinner, "who is Alex, that you and Cousin Helen were talking about?" - Папа, - сказала она после обеда, - а кто этот Алекс, о котором ты говорил с кузиной Элен?
"Why, Katy? What makes you want to know?" - Но почему ты спрашиваешь об этом, Кейти?
"I can't exactly tell-only Cousin Helen looked so;-and you kissed her;-and I thought perhaps it was something interesting." - Сама не знаю... только у кузины Элен был такой взгляд... и ты поцеловал ее... и я подумала, что это что-то интересное.
"So it is," said Dr. Carr, drawing her on to his knee. - Да, ты права, - сказал доктор Карр, притянув ее к себе.
"I've a mind to tell you about it, Katy, because you're old enough to see how beautiful it is, and wise enough (I hope) not to chatter or ask questions. - Я хочу рассказать тебе об этом, Кейти, потому что ты достаточно большая, чтобы понять, как это прекрасно, и достаточно сообразительная, надеюсь, чтобы не болтать и не задавать вопросов кузине Элен.
Alex is the name of somebody who, long ago, when Cousin Helen was well and strong, she loved, and expected to marry." Алекс - это имя человека, которого кузина Элен, давно, когда была здоровой и крепкой, любила и за которого должна была выйти замуж.
"Oh! why didn't she?" cried Katy. - Ах, но почему же она за него не вышла? -воскликнула Кейти.
"She met with a dreadful accident," continued Dr. Carr. - С ней случилось ужасное несчастье, - продолжил доктор Карр.
"For a long time they thought she would die. - Долгое время думали, что она не выживет.
Then she grew slowly better, and the doctors told her that she might live a good many years, but that she would have to lie on her sofa always, and be helpless, and a cripple. Потом она стала медленно поправляться, и доктора сказали ей, что, хотя она, вероятно, проживет долго, ей придется всегда лежать на диване, оставаясь всю жизнь беспомощной калекой.
"Alex felt dreadfully when he heard this. Алекс был в отчаянии, когда узнал об этом.
He wanted to marry Cousin Helen just the same, and be her nurse, and take care of her always; but she would not consent. Но он хотел, несмотря ни на что, жениться на кузине Элен и ухаживать за ней. Однако она не согласилась.
She broke the engagement, and told him that some day she hoped he would love somebody else well enough to marry her. Она разорвала их помолвку и сказала ему о своей надежде на то, что когда-нибудь он встретит и полюбит другую женщину.
So after a good many years, he did, and now he and his wife live next door to Cousin Helen, and are her dearest friends. Через несколько лет он действительно женился, и теперь он и его жена живут по соседству с кузиной Элен.
Their little girl is named 'Helen.' Их маленькую дочку зовут Элен, и все они лучшие друзья.
All their plans are talked over with her, and there is nobody in the world they think so much of." Алекс и его жена обсуждают с кузиной Элен все свои планы, и нет на свете человека, которого бы они ценили больше, чем ее.
"But doesn't it make Cousin Helen feel bad, when she sees them walking about and enjoying themselves, and she can't move?" asked Katy. - Но разве кузине Элен не горько, когда она видит, как они гуляют и развлекаются, а она даже не может двигаться? - спросила Кейти.
"No," said Dr. - Нет, - сказал доктор Карр.
Carr, "it doesn't, because Cousin Helen is half an angel already, and loves other people better than herself. - Нет, потому что кузина Элен почти ангел и любит других больше, чем себя.
I'm very glad she could come here for once. Я очень рад, что она хоть раз смогла приехать к нам.
She's an example to us all, Katy, and I couldn't ask anything better than to have my little girls take pattern after her." Она пример для всех нас, Кейти, и я не желал бы большего, чем то, чтобы мои девочки были похожи на нее.
"It must be awful to be sick," soliloquized Katy, after Papa was gone. "Как это, наверное, ужасно - быть больным, -сказала себе Кейти, когда папа ушел.
"Why, if I had to stay in bed a whole week-I should die , I know I should." - Если бы мне пришлось пролежать в постели хоть неделю, я умерла бы, точно знаю, что умерла бы".
Poor Katy. Бедная Кейти!
It seemed to her, as it does to almost all young people, that there is nothing in the world so easy as to die, the moment things go wrong! Ей казалось, как это бывает в молодости почти со всеми, что нет ничего легче, чем умереть в ту самую минуту, когда что-то происходит не так, как нам хочется!
This conversation with Papa made Cousin Helen doubly interesting in Katy's eyes. После этого разговора с папой кузина Элен стала в глазах Кейти еще более интересной.
"It was just like something in a book," to be in the same house with the heroine of a love-story so sad and sweet. Это было "совсем как в книжке" - оказаться в одном доме с героиней такой грустной и красивой любовной истории.
The play that afternoon was much interrupted, for every few minutes somebody had to run in and see if it wasn't four o'clock. Игры во дворе в этот день часто прерывались, так как каждые несколько минут кто-нибудь из детей бежал посмотреть, который час.
The instant the hour came, all six children galloped up stairs. Ровно в четыре все шестеро галопом примчались наверх.
"I think we'll tell stories this time," said Cousin Helen. - Давайте теперь рассказывать истории, -предложила кузина Элен.
So they told stories. Cousin Helen's were the best of all. И все рассказывали, а кузина Элен - лучше всех.
There was one of them about a robber, which sent delightful chills creeping down all their backs. All but Philly. От одной из ее историй, где говорилось о грабителе, у слушателей по спине поползли восхитительные мурашки - у всех, кроме Фила.
He was so excited, that he grew warlike. Он был так взбудоражен, что стал очень воинственным.
"I ain't afraid of robbers," he declared, strutting up and down. - Я не боюсь грабителей, - заявил он, с важным видом расхаживая по комнате.
"When they come, I shall just cut them in two with my sword which Papa gave me. - Когда они придут, я разрублю их пополам мечом, который мне папа подарил.
They did come once. Они уже приходили однажды.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала
Сьюзан Кулидж
Отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x