Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повесть известной американской писательницы Сьюзан Кулидж (1835-1905), рассказывающая о нелегкой судьбе девочки Кейти, на долгие четыре года прикованной жестоким недугом к кровати и креслу, об истории духовного становления личности, наделенной талантом создавать вокруг себя атмосферу добра, чуткости и взаимопонимания.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"What a queer noise!" she exclaimed, suddenly stopping. - Какой странный звук! - воскликнула она, вдруг замерев и прислушиваясь.
It was queer-a sort of snuffing and snorting sound, as if a walrus or a sea-horse were promenading up and down in the hall. Звук и в самом деле был странным - что-то вроде сопения и храпения, словно моржи прогуливались под дверью туда и сюда.
Katy opened the door. Кейти подошла к двери и открыла ее.
Behold! there were John and Dorry, very red in the face from flattening their noses against the key-hole, in a vain attempt to see if Cousin Helen were up and ready to receive company. Смотрите-ка! Это были Джонни и Дорри, очень красные от долгого расплющивания носов возле замочной скважины в тщетной надежде увидеть, не встала ли кузина Элен и не готова ли она принять гостей.
"Oh, let them come in!" cried Cousin Helen from her sofa. - О, пусть заходят! - крикнула кузина Элен с дивана.
So they came in, followed, before long, by Clover and Elsie. И они вошли, а вскоре за ними последовали Кловер и Элси.
Such a merry morning as they had! Какое же веселое это было утро!
Cousin Helen proved to possess a perfect genius for story-telling, and for suggesting games which could be played about her sofa, and did not make more noise than she could bear. Оказалось, что у кузины Элен особый талант рассказывать разные истории и предлагать всевозможные игры, в которые можно было играть прямо вокруг ее дивана, не производя при этом больше шума, чем она могла вынести.
Aunt Izzie, dropping in about eleven o'clock, found them having such a good time, that almost before she knew it, she was drawn into the game too. Тетя Иззи, заглянувшая в Голубую комнату около одиннадцати, застала там такое веселье, что сама не заметила, как и ее вовлекли в игру.
Nobody had ever heard of such a thing before! Это было нечто невиданное!
There sat Aunt Izzie on the floor, with three long lamp-lighters stuck in her hair, playing, "I'm a genteel Lady, always genteel," in the jolliest manner possible. Тетя Иззи сидит на ковре с тремя длинными жгутами из бумаги в волосах и весело играет в "добрую леди".
The children were so enchanted at the spectacle, that they could hardly attend to the game, and were always forgetting how many "horns" they had. Дети были совершенно зачарованы этим зрелищем, так что едва могли следить за игрой и все время забывали, сколько у них "рогов".
Clover privately thought that Cousin Helen must be a witch; and Papa, when he came home at noon, said almost the same thing. В глубине души Кловер была уверена, что кузина Элен - волшебница, и папа, когда вернулся домой в полдень, сказал почти то же самое.
"What have you been doing to them, Helen?" he inquired, as he opened the door, and saw the merry circle on the carpet. - Что ты с ними сделала, Элен? - спросил он, когда, открыв дверь, увидел веселую компанию на ковре.
Aunt Izzie's hair was half pulled down, and Philly was rolling over and over in convulsions of laughter. Прическа тети Иззи совсем растрепалась, а Фил катался по полу от хохота.
But Cousin Helen said she hadn't done anything, and pretty soon Papa was on the floor too, playing away as fast as the rest. Но кузина Элен сказала, что она совсем ничего с ними не сделала, и вскоре папа тоже сидел на ковре и играл с таким же азартом, как и остальные.
"I must put a stop to this," he cried, when everybody was tired of laughing, and everybody's head was stuck as full of paper quills as a porcupine's back. -Я должен положить этому конец! - воскликнул он, когда все уже устали смеяться и голова каждого была утыкана бумажными трубочками, словно спина дикобраза иголками.
"Cousin Helen will be worn out. - Вы совсем замучаете кузину Элен.
Run away, all of you, and don't come near this door again till the clock strikes four. Do you hear, chicks? Ну-ка бегом отсюда, и не подходить к этой двери, пока не пробьет четыре.
Run-run! Бегом, бегом!
Shoo! shoo!" Кыш! Кыш!
The children scuttled away like a brood of fowls-all but Katy. Дети выпорхнули из комнаты, словно стая птичек, - все, кроме Кейти.
"Oh, Papa, I'll be so quiet!" she pleaded. - Папа, я буду сидеть тихо-тихо! - умоляюще сказала она.
"Mightn't I stay just till the dinner-bell rings?" - Можно мне остаться?
"Do let her!" said Cousin Helen, so Papa said - Позвольте ей! - сказала кузина Элен. И папа ответил:
"Yes." - Хорошо.
Katy sat on the floor holding Cousin Helen's hand, and listening to her talk with Papa. Кейти села на ковер возле дивана, держа за руку кузину Элен.
It interested her, though it was about things and people she did not know. Разговор кузины с папой показался ей интересным, хотя речь шла о событиях и людях, которых она не знала.
"How is Alex?" asked Dr. Carr, at length. - Как Алекс? - спросил доктор Карр наконец.
"Quite well now," replied Cousin Helen, with one of her brightest looks. - Теперь уже довольно хорошо, - ответила кузина Элен с оживленным видом.
"He was run down and tired in the Spring, and we were a little anxious about him, but Emma persuaded him to take a fortnight's vacation, and he came back all right." - Весной он переутомился, и мы были немного встревожены, но Эмма уговорила его поехать отдохнуть, и через две недели он вернулся в отличном состоянии.
"Do you see them often?" -Ты часто видишься с ними?
"Almost every day. - Почти каждый день.
And little Helen comes every day, you know, for her lessons." А маленькая Элен приходит ежедневно ко мне на уроки.
"Is she as pretty as she used to be?" - Она все такая же хорошенькая?
"Oh yes-prettier, I think. -О да; я думаю, она даже похорошела.
She is a lovely little creature: having her so much with me is one of my greatest treats. Она прелестное создание, и то, что она так много времени проводит со мной, - одна из самых больших радостей в моей жизни.
Alex tries to think that she looks a little as I used to. Алекс даже говорит, что она немного похожа на меня, такую, какой я была прежде.
But that is a compliment so great, that I dare not appropriate it." Но это такой комплимент мне, что я не смею его принять.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала
Сьюзан Кулидж
Отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x