Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повесть известной американской писательницы Сьюзан Кулидж (1835-1905), рассказывающая о нелегкой судьбе девочки Кейти, на долгие четыре года прикованной жестоким недугом к кровати и креслу, об истории духовного становления личности, наделенной талантом создавать вокруг себя атмосферу добра, чуткости и взаимопонимания.

Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But, just as her fingers touched the stems, the nosegay, as if bewitched, began to move. Но в тот самый момент, когда ее пальцы коснулись стеблей цветов, букет, словно по волшебству, отпрыгнул.
Maria made a bewildered clutch. The nosegay moved faster, and at last vanished under the gate, while a giggle sounded from the other side of the hedge. Озадаченная Мерайя попыталась схватить его, но букет побежал все быстрее и быстрее, пока не исчез под воротами. С другой стороны живой изгороди послышался смех.
"Did you see that?" shrieked Maria; "those flowers ran away of themselves." - Вы видели? - взвизгнула Мерайя. - Эти цветы сами убегают!
"Nonsense," said Katy, "it's those absurd children." - Чепуха, - сказала Кейти. - Это шутки глупых детей.
Then, opening the gate, she called: "John! - Затем, открыв ворота, она позвала: - Джонни!
Dorry! come out and show yourselves." Дорри! Выходите, покажитесь!
But nobody replied, and no one could be seen. - Но никто не ответил и никого не было видно.
The nosegay lay on the path, however, and picking it up, Katy exhibited to the girls a long end of black thread, tied to the stems. Впрочем, букет лежал на дорожке, и, подняв его, Кейти показала девочкам конец длинной черной нитки, привязанной к стеблям.
"That's a very favorite trick of Johnnie's," she said: "she and Dorry are always tying up flowers, and putting them out on the walk to tease people. - Это любимая проделка Джонни. Они с Дорри всегда привязывают нитку к цветам и кладут на дороге, чтобы дразнить людей.
Here, Maria, take 'em if you like. Вот, Мерайя, возьми, если хочешь.
Though I don't think John's taste in bouquets is very good." Только не думаю, что Джонни составляет букеты с большим вкусом.
"Isn't it splendid to have vacation come?" said one of the bigger girls. - Как это замечательно, что начинаются каникулы! - сказала одна из старших девочек.
"What are you all going to do? - Что вы собираетесь делать в каникулы?
We're going to the seaside." Мы поедем на море.
"Pa says he'll take Susie and me to Niagara," said Maria. - Папа сказал, что возьмет меня и Сузи на Ниагарский водопад, - сказала Мерайя.
"I'm going to make my aunt a visit," said Alice Blair. - Я поеду в гости к тете, - сказала Элис Блэр.
"She lives in a real lovely place in the country, and there's a pond there; and Tom (that's my cousin) says he'll teach me to row. - Она живет в чудеснейшем месте; там есть пруд, и Том - это мой двоюродный брат - обещает научить меня грести.
What are you going to do, Katy?" А ты что будешь делать в каникулы, Кейти?
"Oh, I don't know; play round and have splendid times," replied Katy, throwing her bag of books into the air, and catching it again. - О, не знаю. Просто играть и веселиться, -ответила Кейти, подбрасывая и снова ловя свою сумку с учебниками.
But the other girls looked as if they didn't think this good fun at all, and as if they were sorry for her; and Katy felt suddenly that her vacation wasn't going to be so pleasant as that of the rest. Но остальные девочки посмотрели на нее так, как будто не считали, что это очень приятно; они как будто жалели ее, и Кейти вдруг почувствовала, что ее каникулы будут не такими хорошими, как у остальных.
"I wish Papa would take us somewhere," she said to Clover, as they walked up the gravel path. - Хорошо бы папа тоже повез нас куда-нибудь, -сказала она Кловер, когда они зашагали к дому по гравиевой дорожке.
"All the other girls' Papas do." - Папы всех других девочек так делают.
"He's too busy," replied Clover. - Он слишком занят, - ответила Кловер.
"Beside, I don't think any of the rest of the girls have half such good times as we. - А кроме того, я думаю, что мы проведем каникулы гораздо лучше, чем остальные девочки.
Ellen Robbins says she'd give a million of dollars for such nice brothers and sisters as ours to play with. Элин Робинсон всегда говорит, что и миллиона долларов не пожалела бы, лишь бы у нее были такие замечательные братья и сестры, чтобы было с кем играть.
And, you know, Maria and Susie have awful times at home, though they do go to places. А у Мерайи и Сузи, сама знаешь, жизнь дома просто отвратительная, хоть их и возят отдыхать во всякие разные места.
Mrs. Fiske is so particular. Миссис Фиск такая придирчивая.
She always says Она всегда говорит "нельзя".
'Don't,' and they haven't got any yard to their house, or anything. И ни двора у них при доме нет, и никакого другого места, где поиграть.
I wouldn't change." Я бы ни с кем из них не поменялась местами.
"Nor I," said Katy, cheering up at these words of wisdom. - Я тоже, - сказала Кейти, ободренная такими мудрыми речами.
"Oh, isn't it lovely to think there won't be any school to-morrow? - Ах, как чудесно, что завтра никаких занятий!
Vacations are just splendid!" and she gave her bag another toss. Каникулы - это просто замечательно! - И она еще раз подбросила в воздух свою сумку.
It fell to the ground with a crash. Та упала на землю с грохотом и треском.
"There, you've cracked your slate," said Clover. - Ого, ты, наверное, разбила грифельную дощечку, - сказала Кловер.
"No matter, I sha'n't want it again for eight weeks," replied Katy, comfortably, as they ran up the steps. - Неважно. Она мне не понадобится целых восемь недель, - беззаботно отозвалась Кейти, и они взбежали по ступенькам крыльца.
They burst open the front door and raced up stairs, crying Распахнув парадную дверь, девочки помчались наверх с криками:
"Hurrah! hurrah! vacation's begun. - Ура! Ура! Каникулы!
Aunt Izzie, vacation's begun!" Тетя Иззи, каникулы!
Then they stopped short, for lo! the upper hall was all in confusion. Но вдруг они резко остановились, так как -подумать только! - весь холл второго этажа был в полнейшем беспорядке.
Sounds of beating and dusting came from the spare room. Из комнаты для гостей доносились звуки уборки.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала
Сьюзан Кулидж
Отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x