Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I shall be in your way." Я могу вам помешать.
"You humbug!" said Clover, while Katy seized Rose and pulled her into the room. - Притворщица! - воскликнула Кловер, в то время как Кейти, схватив Розу, втащила ее в комнату.
"There, sit on the bed, you ridiculous goose, and put on my gray cloak. - Вот, сядь на кровать, смешная ты дурочка, и накинь мой серый плащ.
How can you be so absurd as to say you won't? Не зайдешь! Как ты можешь говорить такую чепуху?
You know we want you, and you know you came on purpose!" Ты же знаешь, что мы хотим, чтобы ты зашла, и знаешь, что пришла к нам нарочно.
"Did I? - Неужели?
Well, perhaps I did," laughed Rose. Ну, может быть, и нарочно, - засмеялась Роза.
Then Katy lifted off the lid and set it against the door. Кейти сняла крышку ящика и прислонила ее к двери.
It was an exciting moment. Это был волнующий момент.
"Just look here!" cried Katy. - Только посмотрите! - вскричала Кейти.
The top of the box was mostly taken up with four square paper boxes, round which parcels of all shapes and sized were wedged and fitted. Верхняя часть ящика была занята в основном четырьмя квадратными картонными коробками, вокруг которых были втиснуты свертки всех форм и размеров, заполнявшие свободное место.
The whole was a miracle of packing. Все вместе было чудом упаковочного искусства.
It had taken Miss Finch three mornings, with assistance from old Mary, and much advice from Elsie, to do it so beautifully. Чтобы сделать это так красиво, мисс Финч потребовалось три утра, помощь старой Мэри и множество советов Элси.
Each box held a different kind of cake. В каждой из четырех коробок были разного рода печенья.
One was of jumbles, another of ginger-snaps, a third of crullers, and the fourth contained a big square loaf of frosted plum-cake, with a circle of sugar almonds set in the frosting. В одной - "колечки", в другой - имбирные пряники, в третьей - жареное витое печенье, в четвертой - большой кекс с коринкой, покрытый глазурью и украшенный уложенным в кружок засахаренным миндалем.
How the trio exclaimed at this! Какими восхищенными восклицаниями встречало все эти яства трио взволнованных голосов!
"I never imagined any thing so nice," declared Rose, with her mouth full of jumble. - Даже не предполагала, что может быть так вкусно, - объявила Роза с набитым печеньем ртом.
"As for those snaps, they're simply perfect. What can be in all those fascinating bundles? - А эти пряники - просто великолепны... Что же может быть во всех этих очаровательных свертках?
Do hurry and open one, Katy." Кейти, открой поскорей хоть один.
Dear little Elsie! Милая маленькая Элси!
The first two bundles opened were hers, a white hood for Katy, and a blue one for Clover, both of her own knitting, and so nicely done. В первых двух свертках были ее подарки - белый капор для Кейти, голубой - для Кловер; оба она связала сама и пришила красивую отделку.
The girls were enchanted. Девочки были восхищены.
"How she has improved!" said Katy. - Как она научилась вязать! - заметила Кейти.
"She knits better than either of us, Clover." - Вяжет лучше нас с тобой, Кловер.
"There never was such a clever little darling!" responded Clover, and they patted the hoods, tried them on before the glass, and spent so much time in admiring them that Rose grew impatient. - Нет второй такой умной и милой девочки на свете! - отозвалась Кловер. Они разглаживали капоры, примеряли их перед зеркалом и так долго восторгались, что Роза потеряла терпение.
"I declare," she cried, "it isn't any of my funeral, I know; but if you don't open another parcel soon, I shall certainly fall to myself. - Посылка, конечно, не моя, - сказала она. - Я это знаю, но если вы не откроете поскорее другие свертки, я отправлюсь к себе.
It seems as if, what with cold and curiosity, I couldn't wait." Похоже, что при таком холоде и с таким любопытством я не в силах ждать.
"Very well," said Katy, laying aside her hood, with one final glance. - Хорошо, - сказала Кейти, откладывая свой капор в сторону и бросая на него последний любовный взгляд.
"Take out a bundle, Clover. - Вынимай Другие свертки, Кловер.
It's your turn." Теперь твой черед.
Clover's bundle was for herself, Из свертка появилась
"Evangeline," in blue and gold; and pretty soon "Эванджелина" в голубом с золотом переплете для Кловер, а вскоре из другого -
"Golden Legend," in the same binding, appeared for Katy. "Золотая легенда" в таком же переплете для Кейти.
Both these were from Dorry. Оба подарка были от Дорри.
Next came a couple of round packages of exactly the same size. Затем из ящика была извлечена пара круглых свертков одинакового размера.
These proved to be ink-stands, covered with Russia leather: one marked, В них оказались чернильные приборы, покрытые юфтью. На одном была надпись
"Katy from Johnnie," and the other, "Кейти от Джонни", на другом -
"Clover from Phil." "Кловер от Фила".
It was evident that the children had done their shopping together, for presently two long narrow parcels revealed the carved pen-handles, precisely alike; and these were labelled, Было очевидно, что дети делали покупки вместе, так как вскоре из двух длинных свертков появились резные ручки для перьев, совершенно одинаковые, с надписями
"Katy from Phil," and "Кейти от Фила" и
"Clover from Johnnie." "Кловер от Джонни".
What fun it was opening those bundles! Как было весело раскрывать эти свертки!
The girls made a long business of it, taking out but one at a time, exclaiming, admiring, and exhibiting to Rose, before they began upon another. Девочки старались продлить удовольствие - они вынимали подарки по одному восклицая, восторгаясь и показывая Розе, прежде чем достать новый сверток.
They laughed, they joked, but I do not think it would have taken much to make either of them cry. Они смеялись, они шутили, но, боюсь, немного было нужно, чтобы каждая заплакала.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x