Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And don't tell Lilly I rote. И не говори Лили, что я тебе пишу.
If you do, she'll be as mad as hops. Если скажешь, она разозлится до смерти.
I haven't been doing much since you went away. С тех пор как вы уехали, ничево особенного у меня не произошло.
School begun yesterday, and I am glad; for it's awfully dull now that you girls have gone. Занятия в школе начались вчера, и я рад, а то было ужасно скучно без вас.
Mother says Guest has got flees on him, so she won't let him come into the house any more. Мать говорит, что у Гостя блохи, и больше не пускает его в дом.
I stay out in the barn with him insted. Так что я остаюсь с ним в сарае.
He is well, and sends you a wag of his tail. Он здоров и машет хвостом - шлет тебе привет.
Jim and me are making him a colar. It is black, with G.P. on it, for Guest Page, you know. Мы с Джимом сделали ему ошейник.Черный, а на нем Г. П.- Гость Пейдж.
A lot of the boys had a camping out last week. На прошлой неделе все мальчики ночевали в палатках.
I went. Я с ними ходил.
It was real jolly; but ma wouldn't let me stay all night, so I lost the best part. Было здорово, но мама не позволила мне остаться на ночь, так что все лучшее я пропустил.
They roasted scullpins for supper, and had a bon-fire. Они жарили рыбу на костре.
The camp was on Harstnet Hill. Лагерь был на Харстнет-Хилл.
Next time you come I'll take you out there. Приедешь в следущий раз, сведу тебя туда.
Pa has gone to Mane on bizness. Папа уехал в Мэн по делам.
He said I must take care of the house, so I've borrowed Jim's gun, and if any robers come I mean to shoot them. Он сказал, что оставляет дом на меня, так что я одолжил у Джима револьвер, и если грабители влезут, собираюсь их перестрелять.
I always go to sleep with a broom agenst the door, so as to wake up when they open it. Я приставляю к двери швабру, прежде чем лечь спать, чтобы проснуться, как только они откроют дверь.
This morning I thought they had come, for the broom was gone, and the gun too; but it was only Briget. Сегодня утром я подумал, что они приходили ночью, потому что швабра исчезла и револьвер тоже. Но это была лишь Бриджет.
She opened the door, and it fell down; but I didn't wake up, so she took it away, and put the gun in the closset. Она открыла дверь, и швабра упала, но я не проснулся. Тогда она забрала ее, а револьвер положила в шкаф.
I was mad, I can tell you. Ну и разозлился же я!
"This is only a short letter, but I hope you will answer it soon. Это короткое письмо, но надеюсь, ты скоро ответишь.
Give my love to Katy, and tell Dorry that if he likes I'll send him my compas for his machenery, because I've got two. Передай привет Кейти и скажи Дорри, что если хочет, то я пришлю ему компас для его машин, потому что у меня два.
"Your affectionate Cousin, Твой любящий кузен
"Clarence Page." Кларенс Пейдж".
This was the last of the budget. Это было последнее письмо в пачке.
As Clover folded it up, she was dismayed by the tinkle of the tea-bell. Когда Кловер свернула его, раздался звонок к ужину, который привел ее в ужас.
"Oh, dear!" she cried, "there's tea, and I have not finished my letter to Elsie. - Ох! Ужин! - воскликнула она. - А я не кончила писать письмо Элси.
Where has the afternoon gone! Куда пропал день?
How splendid it has been! Но какой замечательный он был!
I wish I could have four letters every day as long as I live." Хотела бы я всю оставшуюся жизнь получать по четыре письма в день.
CHAPTER XI. CHRISTMAS BOXES. Глава 11 Рождественские посылки
October was a delightful month, clear and sparkling; but early in November the weather changed, and became very cold. Октябрь оказался замечательным месяцем, ясным и искрящимся, но в начале ноября погода изменилась и стало очень холодно.
Thick frosts fell, every leaf vanished from the woods, in the gardens only blackened stalks remained to show where once the summer flowers had been. Все покрыл густой иней, листья исчезли с деревьев, все до одного, а в садах только почерневшие стебли напоминали о том, что летом здесь были цветы.
In spite of the stove outside the door, No. 2 began to be chilly; more than once Katy found her tooth-brush stiff with ice in the morning. It was a fore-taste of the what the winter was to be, and the girls shivered at the prospect. Несмотря на печку возле самой двери, в комнате номер 2 стало холодно, и Кейти не раз обнаруживала по утрам, что ее зубная щетка заледенела.Но это было лишь слабое подобие того, что предстояло испытать зимой, и девочки заранее содрогались.
Toward the end of November Miss Jane caught a heavy cold. В конце ноября мисс Джейн сильно простудилась.
Unsparing of herself as of others, she went on hearing her classes as usual; and nobody paid much attention to her hoarseness and flushed cheeks, until she grew so much worse that she was forced to go to bed. Безжалостная к себе не меньше, чем к другим, она продолжала, как обычно, слушать ответы учениц, и никто в классе не обращал особого внимания на ее хрипоту и пылающие щеки, пока ей не стало так плохо, что пришлось лечь в постель.
There she stayed for nearly four weeks. It made a great change in the school; and the girls found it such a relief to have her sharp voice and eyes taken away that I am afraid they were rather glad of her illness than otherwise. Она пролежала почти четыре недели, и за это время жизнь в школе заметно изменилась. Девочки, избавленные от ее резкого голоса и колючих глаз, испытывали такое облегчение, что, боюсь, были скорее рады ее болезни, чем сожалели о ней.
Katy shared in this feeling of relief. Кейти разделяла это чувство облегчения.
She did not like Miss Jane; it was pleasant not to have to see her or hear of her. Ей не нравилась мисс Джейн, и было приятно, что не приходится ни видеть ни слышать ее.
But as day after day passed, and still she continued ill, Katy's conscience began to prick. Но проходил день за днем, а мисс Джейн по-прежнему была больна, и Кейти почувствовала укоры совести.
One night she lay awake a long time, and heard Miss Jane coughing violently. Однажды ночью она долго лежала без сна и слышала, как надрывно кашляет мисс Джейн.
Katy feared she was very sick, and wondered who took care of her all night and all day. Кейти испугалась, что мисс Джейн, может быть, тяжело больна, и задумалась, кто же ухаживает за ней все эти дни и ночи.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x